Introductie door: Antoinette van der Woude Korte introductie interculturele communicatie met Japan Utrecht, 15 september 2014 19.30 – 20.00 uur Introductie door: Antoinette van der Woude 26 jaar Japan ervaring
Geografische isolatie van Japan in de wereld vormde altijd een belemmering tot de komst van Internet
Voorzichtige, soms vage communicatie heeft te maken met het feit dat Japan een eiland is, dat zit in de cultuur. Men voelt zich met elkaar verbonden. Historisch: men kon slechts 1 x per jaar rijst oogsten, daar was intensieve samenwerking voor nodig www.wikipedia.org/wiki/Japan Amsterdam, The Netherlands www.kit.nl Amsterdam, The Netherlands www.kit.nl
Wat is communicatie? Alles is communicatie Toon waarop iets gezegd wordt Stilte Spreken Kijken Gebaren Lezen en schrijven Hoe communiceert Japan bij voorkeur?
Wat is Japans voor ja? Hoe zegt men nee? Welke gebaren? *****Hai is ook 1) nee of 2) misschien X gebaar is nee Sociaal geaccepteerde codes om NEE te zeggen op de volgende slide> nummer 6 In Japan is NEE zeggen gezichtsverlies. Men weigert voorzichtig met de volgende uitdrukkingen >>>>>>>>>>>
Japans Letterlijk Betekenis Zenshou shimasu Will do my best No way! Mae muki ni kento Will try to make this Do almost nothing shimasu happen Kakyuteki sumiyaka With greatest expedition Very slowly Kangae sasete kudasai Let me think about it No Chotto muzukashii It is a little difficult Impossible Mata tsugi no kikai ni We`ll talk about it later No thanks
Non verbale communicatie is net zo belangrijk als verbale communicatie! Lichaamslengte, geur, beharing, kleding, houding bepaalt intimidatie/gezag/macht
To bow or not to bow www.youtube.com
Wat moet er op het visitekaartje staan? Google Images: Japanese meishi www.JapaneseTranslator.co.uk/business-card/ Wat moet er op het visitekaartje staan? Google Images: Japanese meishi www.JapaneseTranslator.co.uk Amsterdam, The Netherlands www.kit.nl Amsterdam, The Netherlands www.kit.nl 9
www.realkana.com
Communicatie tips Besef dat verbale communicatie vaag is (15%) Neem meer notitie van lichaamstaal (80%) Vraag niet: begrijpt u mij? (ja of nee antwoord) Openlijk toegeven van onbegrip is voor Nederlanders makkelijker. Japanners doen soms alsof ze iets snappen om geen gezichtsverlies te lijden. Dat belemmert communicatie. Open vragen stellen als we meer uitleg (context) nodig hebben schept duidelijkheid. Het is niet onbeleefd om te vragen naar Japanse gebruiken, men vertelt graag meer over de Japanse cultuur en etiquette, men is trots op Japans eten. Sommige context of onderwerpen zijn taboe (politiek, geloof, kernenergie, oorlog, verstandhouding met China etc. etc.) Waarschuw dat Nederlanders erg direct zijn in hun communicatie. Geef meer complimenten, minder kritiek. Gebruik geen moeilijk Engels: please bear with me of with all due respect bijvb.
Bedankt voor uw komst Arigatou gozaimashita Contact: ikimon@ planet.nl Feedback is een belangrijk onderdeel van communicatie. Heeft u vragen? Neem dan contact op met Antoinette Graag tot volgende week Antoinette van der Woude Spreekt vloeiend Japans en is Interculturele Communicatie Specialist