1. Tolkproces 2. Taak doofblindentolkbegeleider 3. Beschrijven 4. Samenvatten 5. Grenzen 6. Probleem in België
Proces in de hersenen + vaste regels woorden worden afzonderlijk begrepen,dan gedecodeerd in hun betekenis Proces: Perceptie begrip betekenis van begrip besluit tot vertaling Opslag in KT vertaling productie Uiteenlopend : Tactiele communicatie, vingerspelling, braille, Vierhandengebaren
boodschap overbrengen beide partijen informeren over tolken tolkmethodes aanbrengen van wijzigingen in de tolksituatie
Beschrijven = belangrijk Een doofblinde moet voldoende info + gevoel van veiligheid hebben hoe? Mogelijkheden aanbieden om tot dat alles te komen : - comfort - onafhankelijkheid - zekerheid - kennis - nieuwsgierigheid
Wat? Tolk moet omgeving, ruimte, inrichtingen, personen, obstakels, enz. beschrijven. Hoe? 2 stappen : 1. bedenken wat men gaat beschrijven 2. boodschap overbrengen : eerst geheel, dan in detail ook door voelen/ruiken kan de doofblinde helpen meer details op te nemen Specificatie bv. niet zeggen er zijn veel mensen maar het aantal zeggen
streven naar de hoofdlijnen, wat mag niet ontbreken in de boodschap. is trager dan spreektaal
tolk moet grenzen kunnen stellen => tactiel tolken vergt grote inspanning een tolk moet ook grenzen stellen aan derden (bv. arts) arts kan te snel praten waardoor tolk moeite heeft om de boodschap aan de doofblinde door te geven
frustratie als tolk moeite heeft met de boodschap over te brengen Als doofblinde nog moet omgaan met zijn beperking kan hij die afreageren op zijn tolk groot incasseringsvermogen voor tolk machteloos voelen als je cliënt zich eenzaam en verbitterd gaat voelen Tolk heeft vertrouwenspersoon nodig als uitlaatklep
Het grootste probleem is dat er een tekort zijn aan tolken voor doven,blinden en doofblinden. Dus tolken hebben overvloed aan werk.