Tolken in de GGZ “De samenwerking met een tolk in de hulpverlening”

Slides:



Advertisements
Verwante presentaties
Een kijkje in de keuken van het academisch stemtolken
Advertisements

WONEN Afdeling NAH en Somatiek 9 plaatsen voor NAH 1 opname p.j.
APC curriculum 2012 Integratie van medische inhoud en
Lotgenotencontact.
Feedback geven en ontvangen
….een korte presentatie
Dialoogdag Ouderswerking Vlaams-Brabant
Beroerte en vermoeidheid Beroerte en depressie
Interweaves in beeld: Het visueel en non-verbaal maken van interweaves
hoe autismevriendelijk ben ik
Meten van het emotioneel functioneren bij 9- tot 15-jarigen met een gehoorverlies Universiteit Leiden Instituut Psychologie, Sectie Onderwijs- en Ontwikkelingspsychologie.
HBO Toegepaste psychologie Contactdag GGZ Kinderen en Jeugd
Een lessenserie van drie lessen
Autismespectrumstoornissen
Marianne Drenthen – Marij Peeters. Inhoud artikel  Relatie ouders en kinderen met een auditieve en/of communicatieve beperking loopt minder goed;  Specifieke.
Theorie Stappen in hulpverleningsproces: 1 Inventarisatie probleem
Taalstoornissen bij Fronto-temporale dementie
WELKOM! Bij de Workshop “Blik op jezelf” Oftewel BLIK OP IK..!
SOCIALE COMPETENTIE Jacqueline Blaak-Venneman.
Best practice Doel: deskundigheidsbevordering collega’s
Ik heb iets van autisme of zo
Coachen Maandag 14 juni 2006.
Syncope hulpverlening.
Is de vereniging auti-proof?
Gezondheid, basis voor jouw toekomst!
Mindfulness.
APC curriculum 2014 Integratie van medische inhoud en
Thema 3 Communicatie Luisteren en feedback.
‘NLP Basiscursus Je ongekende vermogens’
Psychosociale begeleiding bij kanker
Effectief communiceren
Geestelijk gezond(heidsbeleid) in het onderwijs: uitgangspunten en handvatten. Mohsen Zagheden.
Groepsdynamica & Interactief communiceren
Gespreksvaardigheden
Communicatie 2 – kw 2 Les 1.
Minor agoog in de GGZ outreachend werken, tweede bijeenkomst.
Jennifer de Vries-Aydogdu med.hro.nl/vrije
Seksualiteit Het bespreekbaar maken van seksualiteit in het contact met de cliënt als onderdeel van de hulpverlening.
Methodiek: Plancyclus
COACHEN; zelf aan het werk! HELICON MBO Den Bosch W43
Welkom Module Autisme in de Sport. Programma Voorstelrondje Doel Autisme en sport Structuren Vragen.
Richtlijnen en principes Over diagnostiek en behandeling van gedragsproblemen bij mensen met een verstandelijke beperking 29 maart 2011 Barbara Pot, orthopedagoge/gz-psychologe.
Dagdeel 3 conflicthantering
Problemen in de interactie en communicatie bij kinderen met een aan autisme verwante stoornis. M. Serra & R.B. Minderaa.
Aanwijzingen voor een bezinning in kleine of grote kring.
BOSK Landelijke dag Cerebrale parese
Taal- en Interactievaardigheden in de Kinderopvang
De NOODZAAK van een PARADIGMASHIFT
Coachen Bewust worden van wie je bent, op weg naar wie je wilt zijn
Boek ‘Begeleiden’ Hoofdstuk 13 Communicatieproblemen
LVB & jongeren met een migratieachtergrond
Hand-Out.
Communicatie 5e les.
LOB zeven stappen naar succes
Praktijk Opleiders Cursus
Inzet VHT bij ambulante hulpverlening aan LVB gezinnen
Gedragsproblemen en stoornissen
Gesprekstechnieken 12 mei 2017.
Gesprekstechnieken Les 4.
Coachtraining DOEN?! Dag 3
Best practice Doel: deskundigheidsbevordering collega’s
Behoefte herkenning bij mensen met ernstige meervoudige beperkingen.
Gesprekstechnieken Les 1.
Interpersoonlijke psychotherapie in een groep
Dementie Nabij zijn.
Communicatie 7e les.
Gewoon pubergedrag? Over Relaties
Communicatie 5e les.
Het Nederlands Autisme Register: de cijfers en het echte leven
De invloed van autisme op geloof en geloofsbeleving bij ambtsdragers
Transcript van de presentatie:

Tolken in de GGZ “De samenwerking met een tolk in de hulpverlening” Caroline van den Berg GZ Psycholoog / psychotherapeut GGZ centrum voor doven en slechthorenden, “De Riethorst”

Inleiding Theorie Casus Stellingen via een oefening Opbouw van de workshop Theorie Casus Stellingen via een oefening Verwacht : een ACTIEVE HOUDING

Filmpje

Welke kwaliteiten moet in jullie ogen een GGZ tolk hebben? Mind mappen Welke kwaliteiten moet in jullie ogen een GGZ tolk hebben?

Verschillende disciplines Multidisciplinaire behandeling van dove en slechthorende personen met een psychische / psychiatrische ziekte.

Samenwerken met verschillende disciplines Maatschappelijk werker Sociaal Psychiatrisch Verpleegkundige GZ psycholoog Logopedist Gebarentaal docent Systeemtherapeut Psychiater Psychotherapeut

Verschillende situaties Dove en / of horende hulpverlener Kliniek: koffie moment Groepstherapie Gezinsgesprekken Ouderbegeleiding Individuele therapie (o.a. speltherapie) Huisbezoeken Vergaderingen

Tolk: brug tussen hulpverlener en cliënt Grote verschillen in gebarenvaardigheid Grote verschillen in Nederlandse taal vaardigheid Grote verschillen tussen cognitief functioneren Grote verschillen tussen psychologisch functioneren Cliënt kan ook horend zijn: tinnitus cliënten

Voorbeelden van problematiek Sociale angst, sociaal onvaardig Selectief mutisme Aan autisme verwante stoornissen Aandachtstekortstoornissen Psychotische cliënten Depressieve cliënten Angstige cliënten Persoonlijkheidsproblematiek

Verstoord taalgebruik Specifiek, verstoord taalgebruik Een duidelijke algehele achterstand

Verstoord taalgebruik Dat is een behoorljke uitdaging op zowel diagnostisch gebied als om het te vertalen. Hier is samenwerking cruciaal!!! Weinig mogelijkheden hebben om gedachten en gevoelens te verwoorden Incoherente spraak / gebarentaal Neologismen

Verstoord taalgebruik Geen begin , midden en eind in verhaal Echolalie Waanbeelden, onsamenhangende context Geblokkeerd Breedsprakig

Verstoorde communicatie Zeg tegen de hulpverlener voor wie je vertaalt: Ik denk dat cliënt dit zegt of dit bedoelt wanneer je het niet meer kan vertalen. Zeg dat je stukjes kan vertalen, dat het nu onsamenhangend is etc.

Letterlijke vertaling?? Tolken moeten vaak de woorden aanpassen die een hulpverlener gebruikt (Nl  NGT) Tolken voegen geregeld informatie toe of laten geregeld informatie weg tijdens de vertaling De tolkgebruiker reageert op de vertaling van de tolk en niet op “de werkelijke boodschap”, wat de interactie tussen hvl en cliënt kan beïnvloeden.

Voorbeeld vragen psychiatrisch intervieuw Ben je seksueel actief? Overweeg je wel eens zelfmoord Hoor je stemmen? Hoe is je stemming? Hoe is je eetlust? Heb je ooit geprobeerd jezelf te pijn te doen?

Communicatie intake Traject van de cliënt Intake met hulpverlener Adviesgesprek Behandeling (individueel, gezin, ouderbegeleiding, speltherapie, groepstherapie, partner relatie therapie, communicatie training) Communicatie observatie Psychodiagnostisch onderzoek

Communicatie intake Contact leggen Uitleg geven Taalgewenning Historie in de communicatie (school en gezin) Advies

Valkuilen communicatie intake Onverwachte uitbarsting Visueel maken van een onzichtbare beperking Verkeerde basis voor contact Verkeerde verwachtingen van de cliënt Inschatting taalniveau nog aan de gang tijdens uitleg

Gesprekstechnieken Intimiteit van de situatie non specifieke factoren Intimiteit van de situatie Aanwezigheid van de tolk beïnvloedt keuze gespreksonderwerp (beschamende / pijnlijke situaties) Tolken ook van invloed op slagen / falen therapie Eigen interpretaties en associaties bij bepaalde woorden (vertaling) Heftige emoties Moeite een coherent verhaal maken

gesprekstechnieken Luisteren / rapport -> indirect contact, bondje Non verbaal gedrag hulpverlener Sleutelwoorden van de cliënt echoën Open vragen, oogcontact, bevestigen, herhalen Gebruik maken van “stilte” / pauzes Subtiele veranderingen in de vraagstellingOpmerken non verbale gedrag van cliënt ( heftige gebaren, gebruik maken gebarenruimte, mimiek etc)

Pre- en P0st “bespreking” Gesprekstechnieken/ verwachte hoofdthema’s Geschiedenis Gezinssamenstelling / familie Communicatieve valkuilen Plek , wie zit waar Regie van het gesprek (onbeheerde momenten) Relatie van cliënt en tolk gebarentaal Samenwerking met tolk buitenlandse taal Emotionele reactie

Binnen cirkel – Buiten cirkel De deelnemers vormen twee cirkels. De trainer stelt een open vraag, bijvoorbeeld: Wat doe jij als jij ziet dat een client de vertaling niet kan volgen, omdat de hulpverlener te moeilijke woorden gebruikt? De deelnemers in de buitencirkel geven antwoord, de deelnemers in de binnencirkel luisteren. Daarna geven de deelnemers van de binnencirkel hun antwoord. Vervolgens draait de buitencirkel vijf plaatsen door. Dan stelt de trainer een nieuwe vraag en geven weer de deelnemers in de buitencirkel eerst antwoord. Daarna geven de deelnemers van de binnencirkel hun antwoord.

Vraag 1 Taalgebruik / communicatie/ afstemming van hulpverlener aan cliënt verloopt niet goed. Wat doe jij?

Vraag 2 Je tolkt tijdens een vergadering, je moet voor een dove hulpverlener stemtolken. Eén horende hvl heeft meer achtergrond kennis /context en heeft al gezien wat de dove hvl bedoeld en jij bent aan t worstelen met de vertaling, wat doe je dan?

Vraag 3 Zou jij aangeven dat een hulpverlener niet voldoende NGT vaardigheden heeft en echt een tolk nodig heeft? En hoe zou je dit dan aanpakken?

Vraag 4 Stel je bent een situatie aan het tolken met hulpverleners van verschillende instellingen en client. Jij bent aan het vertalen en je ziet dat een dove hulpverlener gaat “relay tolken”. Wat doe je dan?

Wat neem je mee van de vorige oefening? Plenair Wat neem je mee van de vorige oefening? Wat neem je mee van de workshop?