Solon en Kroisos Dan toch zeker wel de tweede plaats?

Slides:



Advertisements
Verwante presentaties
Haar moeder, de Koningin, noemde men Ze woonde in een klein landje en haar vader was Er was eens een wondermooie prinses en ze noemden haar... Ze woonden.
Advertisements

Het Biersprookje of hoe werd Overgenomen door de Amerikanen *
Plaatje vrienden op een bank
Een ontroerend verhaal met een sterke boodschap !!!
Joringel keek naar Jorinde.. Het was een mooie avond.
Het kleine meisje op dit plaatje is natuurlijk Roodkapje
Oorspronkelijk werd dit reeds rondgestuurd als een Word document.
Echte Vrienden zijn belangrijk in het leven.
De professor Er was eens een professor zijn naam was Einstein. Einstein had een laboratorium met allemaal flesjes,drankjes en soms ontplofte er zomaar.
De Slippertjes.
Zeven kleuren Een Oosterse wijze leermeester ging eens
Zonde, de grootste vijand
Wie was Jezus? Deel II Wie was jezus?.
'perspectieven in het boek Ruth' deel II.
Klik telkens met de linkermuisknop om verder te gaan.
Voor hen die nog een moeder hebben is dit heel mooi.
Het ziekenhuisvenster.
Het ziekenhuisvenster
♥ ♥ ♥ ♥ ♥ ♥ ♥ ♥ ♥ ♥ ♥ ♥ ♥ ♥ Vrouwen Zijn Niet Idioot.
Een geluksmopje….. Alleen het lezen van deze mop brengt geluk.
De visie is Jezus One for all.
Groot geloof 1.
13 oktober 2013 Zoetermeer 1. de voorgeschiedenis in Handelingen 21:  Paulus arriveert in Jeruzalem (± 60 AD) 21:17  de ontmoeting met Jakobus e.a.
…..overrompeld door verdriet
Verpakt.
Antwoord voor jezelf op de volgende vragen met NOOIT, WEINIG of REGELMATIG 1Hoe vaak nodig jij anderen uit voor een bakje koffie? 2Hoe vaak laat jij.
Er was eens een oud kasteel midden in een diep en donker bos.
In het midden lag een grote dauwdruppel, zo groot als de mooiste parel.
Hij zocht tot aan de negende dag. Vaak liep hij rond het kasteel, maar hij kwam nooit te dichtbij.
dus dat was 'n hele onderneming, maar wel erg leuk.
Het Spel Kaarten Tekst Gerard De Vries.
En inderdaad haar handen werden weer warm.
GOD LEREN KENNEN WIE IS GOD? Jakob bij Pniël.
Er was eens een meisje die had 4 vrienden
In die tijd kondigde keizer Augustus aan dat alle mensen zich moesten laten inschrijven in de stad van hun familie.
Verlangen naar licht.
Het verhaal van Pasen.
De Eerste mensen en de eerste zonde. De Eerste mensen en de eerste zonde.
Lucas 15: 11 En Hij zeide: Iemand had twee zonen
essentie van kerst Over de mens-wording van Gods Zoon
Kerst © wilma. Kerst © wilma Heel lang geleden in een land dat we nu Israël noemen Maar dat vroeger Palestina genoemd werd, waar Koning Herodes, koning.
Zondag 2 HC Franeker 13 september 2009
12.5 g p. 44 Oplossingen g p Toen de Grieken op het punt stonden weg te varen, werden ze door een god(in) verhinderd. mevllonteV £ oiJ EJllhneV.
Het was in de tweede wereldoorlog.
Griekse mythen en wetenschap
Welkom Voorganger: Dhr. J. Smit Ouderling van dienst: J. Korthoef
Op heterdaad... Johannes
1. 39 En uit die stad geloofden vele der Samaritanen in Hem om het woord der vrouw, die getuigde: Hij heeft mij gezegd alles wat ik gedaan - heb. 2.
6 juli 2014 Tollebeek x "de tweede dood" 1.Openb.2:1 2.Openb.20:6 3.Openb.20:14 4.Openb.21:8.
Pasen 2015 Groep 5, 6, 7 en 8 ‘t Bolwerk.
Een geluksmopje….. Alleen het lezen van deze mop brengt geluk.
Beelden van de kerk.
Kinderspel? κα ὶ ὅ τε ἦ ν δεκαέτης ὁ πα ῖ ς, πρ ῆ γμα ἐ ς α ὑ τ ὸ ν τοιόνδε γενόμενον ἐ ξέφηνέ μιν. En toen dan het kind tien jaar oud was, verried.
Solon en Kroisos Menselijk geluk is onzeker.
Solon en Kroisos.
Opdracht aan Mitradates τα ῦ τα ε ἶ πε κα ὶ α ὐ τίκα ἄ γγελον ἔ πεμπε ἐ π ὶ τ ῶ ν βουκόλων τ ῶ ν Ἀ στυάγεος τ ὸ ν ἠ πίστατο νομάς τε ἐ πιτηδεοτάτας.
Mitradates en zijn vrouw τα ῦ τα ἀ κούσας ὁ βουκόλος κα ὶ ἀ ναλαβ ὼ ν τ ὸ παιδίον ἤ ιε τ ὴ ν α ὐ τ ὴ ν ὀ πίσω ὁ δ ὸ ν κα ὶ ἀ πικνέεται ἐ ς τ ὴ.
Kyros herkend τα ῦ τα λέγοντος το ῦ παιδ ὸ ς τ ὸ ν Ἀ στυάγεα ἐ σήιε ἀ νάγνωσις α ὐ το ῦ, Terwijl de jongen dat zei, kwam er bij Astyages een gevoel.
Artembares’ klacht. 4 ὁ δ ὲ ἐ πείτε μετείθη τάχιστα, ὡ ς γε δ ὴ ἀ νάξια ἑ ωυτο ῦ παθών, μ ᾶ λλόν τι περιημέκτεε, En hij was, zodra zeer snel nadat hij.
De baby gered ἅ μα δ ὲ τα ῦ τα ἔ λεγε ὁ βουκόλος κα ὶ ἐ κκαλύψας ἀ πεδείκνυε. Op hetzelfde moment zei de koeherder dat, en nadat hij ook (het kind)
Het prooimion.
1Korinthiërs 11: 29 Want wie op onwaardige wijze eet en drinkt, die eet en drinkt zichzelf een oordeel, omdat hij het lichaam van de Heere niet onderscheidt.
Christus Jezus’ voorbestaan Studiedag 14 november 2015.
Liturgie ♪ 138:1,2,4 ♫ KND Voor we gaan ♪ 67:1,2 ♪ 314:1,2,3 ✝ LUC5:1-11 ♪ 317:1,2,3 ▶ Visloze Vissers ♪ 513:1,2,3 ♪ 838:1,3,4 Zondag 7 februari 2016.
4G Geven Gunst Genade Gratie Geven 4G Geven & ontvangen …
God zei tegen Jona: “Ga naar Ninevé, de mensen daar doen allemaal gemeen.” Maar Jona dacht: ”Ik ga er met de boot vandoor, want Ninevé, daar ga ik mooi.
Genesis 1:1-6:8 (5) WELKOM. Psalm 119: 1  Welzalig wie de rechte wegen gaan, wie in de regels van Gods wijsheid treden.  Zalig wie zijn getuigenis verstaan,
Wanneer het maantje in het kooitje schijnt, maak los Zachiël, op het juiste moment ".
Les 12 voor 18 juni “Want toen zij deze zalf op Mijn lichaam goot, deed zij dat als voorbereiding op Mijn begrafenis.” (Mattheüs 26:12) Jezus werd.
Ieue - Jireh Genesis 22: En het gebeurde na deze dingen dat de God (Elohim) Abraham op de proef stelde. Hij zei tegen hem: Abraham! Hij zei: Zie,
Transcript van de presentatie:

Solon en Kroisos Dan toch zeker wel de tweede plaats?

ὣ ς δ ὲ τ ὰ κατ ὰ τ ὸ ν Τέλλον προετρέψατο ὁ Σόλων τ ὸ ν Κρο ῖ σον ε ἴ πας πολλά τε κα ὶ ὀ λβία, Toen Solon Kroisos geprikkeld had door de wederwaardigheden van Tellos te noemen als veelzijdig en gelukkig, 113 τ ὰ κατ ὰ τ ὸ ν Τέλλον : gesubstantiveerde voorzetselgroep; onz mv: de dingen wat betreft Tellos ε ἴ πας – ptc aor van levgw.

ἐ πειρώτα τίνα δεύτερον μετ ᾽ ἐ κε ῖ νον ἴ δοι, δοκέων πάγχυ δευτερε ῖ α γ ῶ ν ο ἴ σεσθαι. ὃ δ ᾽ ε ἶ πε "Κλέοβίν τε κα ὶ Βίτωνα. vroeg hij verder wie hij als tweede na hem zag, geheel en al menend tenminste de tweede plaats te zullen behalen. Maar hij zei: ‘Kleobis en Biton. 114 ἐ πειρώτα – welke vorm? 3 e ev impf van ejp-erwtavw ἴ δοι – waarom optativus? afh. vraag (obliquus) ἐ κε ῖ νον – wie wordt bedoeld? Tellos 115 ο ἴ σεσθαι – fut van …? fevrw oJ de = Solon

τούτοισι γ ὰ ρ ἐ ο ῦ σι γένος Ἀ ργείοισι βίος τε ἀ ρκέων ὑ π ῆ ν, κα ὶ πρ ὸ ς τούτ ῳ ῥ ώμη σώματος τοιήδε· Want hun, zijnde Argivisch van geslacht, stond voldoende levensonderhoud [of: vermogen] ter beschikking en bovendien een dergelijke (lichaams)kracht: 116 τούτοισι γ ὰ ρ ἐ ο ῦ σι – waarom dativ? Aanvulling bij uJph`n (aan hen … stond ter beschikking) Ἀ ργείοισι – stad in Griekenland; γένος – acc respectus (w.b.) 117 τούτ ῳ - naar welke Griekse woordgroep verwijst dit? βίος τε ἀ ρκέων

ἀ εθλοφόροι τε ἀ μφότεροι ὁ μοίως ἦ σαν, κα ὶ δ ὴ κα ὶ λέγεται ὅ δε ὁ λόγος. beiden waren evenzeer kampioenen, en, waar het nu speciaal om gaat, er wordt het volgende verhaal verteld. 117 ὁ μοίως – de uitgang –w~ geeft het bijwoord aan; Dus: ὁ μοίως - op gelijke wijze / manier = evenzeer. Ander vb: (119) pantw~ - op alle manieren, in ieder geval, absoluut

ἐ ούσης ὁ ρτ ῆ ς τ ῇ Ἥ ρ ῃ το ῖ σι Ἀ ργείοισι ἔ δεε πάντως τ ὴ ν μητέρα α ὐ τ ῶ ν ζεύγεϊ κομισθ ῆ ναι ἐ ς τ ὸ ἱ ρόν, ο ἱ δέ σφι βόες ἐ κ το ῦ ἀ γρο ῦ ο ὐ παρεγίνοντο ἐ ν ὥ ρ ῃ · Toen de Argivers een feest hadden voor Hera, moest hun moeder absoluut met een span (ossen) gebracht worden naar de tempel, maar hun runderen verschenen niet op tijd uit het akkerland. 118 ἐ ούσης ὁ ρτ ῆ ς – gen abs; 119 ἔ δεε = ejdei (niet samengetrokken vorm) κομισθ ῆ ναι – inf aor passief 120 δέ – geeft een tegenstelling aan: maar σφι –dat possessivus

ἐ κκληιόμενοι δ ὲ τ ῇ ὥ ρ ῃ ο ἱ νεηνίαι ὑ ποδύντες α ὐ το ὶ ὑ π ὸ τ ὴ ν ζεύγλην ε ἷ λκον τ ὴ ν ἅ μαξαν, ἐ π ὶ τ ῆ ς ἁ μάξης δέ σφι ὠ χέετο ἡ μήτηρ· In het nauw gebracht door de tijd doken [ptc.] de jongemannen zelf onder het juk en trokken de wagen, en op de wagen reed hun moeder, Altaar met afbeelding van Kleobis en Biton 121 ὑ ποδύντες – ptc aor A (ptc praes = uJpodumenoi. uJpoduomai heeft een stamaoristus uJp- e- du-n, met als ptc uJpodu~, uJpodunto~. 122 sfi – dat. possessivus

σταδίους δ ὲ πέντε κα ὶ τεσσεράκοντα διακομίσαντες ἀ πίκοντο ἐ ς τ ὸ ἱ ρόν. en nadat zij haar helemaal over 45 stadiën hadden gebracht, kwamen ze aan bij de tempel. 122 σταδίους – afstandsmaat, ca 185 meter (lengte van één stadion)

τα ῦ τα δέ σφι ποιήσασι κα ὶ ὀ φθε ῖ σι ὑ π ὸ τ ῆ ς πανηγύριος τελευτ ὴ το ῦ βίου ἀ ρίστη ἐ πεγένετο, Toen zij dat gedaan hadden en gezien waren door de verzamelde menigte, viel hun een zeer mooi levenseinde ten deel, 124 ποιήσασι κα ὶ ὀ φθε ῖ σι - benoem! Ptc aor A en ptc aor P Dativus meervoud; is nl. aanvulling bij ἐ πεγένετο (aan hen… viel ten deel)

διέδεξέ τε ἐ ν τούτοισι ὁ θε ὸ ς ὡ ς ἄ μεινον ε ἴ η ἀ νθρώπ ῳ τεθνάναι μ ᾶ λλον ἢ ζώειν. en in hen liet de god zien dat het voor een mens beter is dood te zijn veeleer dan te leven. 125 ἐ ν τούτοισι - kan zijn onz mv of mann mv. Leg beide uit. mann mv: bedoeld zijn Kleobis en Biton (in het geval van K. en B. liet de god zien …. onz mv: bedoeld zijn de gebeurtenissen rond Kleobis en Biton: en in deze dingen / situatie liet de god zien…. 125 ε ἴ η - opt obliquus 126 τεθνάναι - inf perf A (vertaling dus: ‘dood zijn’ en niet: ‘sterven’)

Ἀ ργε ῖ οι μ ὲ ν γ ὰ ρ περιστάντες ἐ μακάριζον τ ῶ ν νεηνιέων τ ὴ ν ῥ ώμην, α ἱ δ ὲ Ἀ ργε ῖ αι τ ὴ ν μητέρα α ὐ τ ῶ ν, ο ἵ ων τέκνων ἐ κύρησε· Immers de Argivers gingen [ptc.] om hen heen staan en roemden de kracht van de jongemannen, en de Argivische vrouwen (roemden) hun moeder, omdat zij zulke kinderen had gekregen. 126 – ptc aor van peri-iJstamai In een shame-culture is roem belangrijk. Welke 2 vormen van roem ontstaan door he toptreden van Kleobis en Biton? - jongens: kracht (τ ῶ ν νεηνιέων τ ὴ ν ῥ ώμην) - moeder: goede kinderen gebaard (ο ἵ ων τέκνων ἐ κύρησε)

ἡ δ ὲ μήτηρ περιχαρής ἐ ο ῦ σα τ ῷ τε ἔ ργ ῳ κα ὶ τ ῇ φήμ ῃ, στ ᾶ σα ἀ ντίον το ῦ ἀ γάλματος ε ὔ χετο Κλεόβι τε κα ὶ Βίτωνι το ῖ σι ἑ ωυτ ῆ ς τέκνοισι, De moeder, zeer verheugd zijnde over de daad en de roem, ging [ptc.] tegenover het beeld staan en bad dat de godin aan Kleobis en Biton, haar kinderen, 129 τ ῇ φήμ ῃ - dit znw is verwant aan het ww. fhvmi: het gaat om wat de mensen van je zeggen 130 το ῖ σι ἑ ωυτ ῆ ς τέκνοισι – in feite overbodig; weten we al; onderstreept haar trots als moeder.

ο ἵ ἐ τίμησαν μεγάλως, τ ὴ ν θε ὸ ν δο ῦ ναι τ ὸ ἀ νθρώπ ῳ τυχε ῖ ν ἄ ριστον ἐ στί. die haar op grootse wijze hadden geëerd, gaf wat voor een mens het beste is (om) te krijgen. 130 μιν = (128) hJ de; mhvthr τ ὴ ν θε ὸ ν δο ῦ ναι - AcI bij eu[ceto (129) τ ὴ ν θε ὸ ν – vrouwelijk; natuurlijk is Hera bedoeld. δο ῦ ναι – welke vorm? inf aor van divdwmi

μετ ὰ ταύτην δ ὲ τ ὴ ν ε ὐ χ ὴ ν ὡ ς ἔ θυσάν τε κα ὶ ε ὐ ωχήθησαν, κατακοιμηθέντες ἐ ν α ὐ τ ῷ τ ῷ ἱ ρ ῷ ο ἱ νεηνίαι ο ὐ κέτι ἀ νέστησαν ἀ λλ ᾽ ἐ ν τέλεϊ τούτ ῳ ἔ σχοντο. Na dat gebed, toen zij hadden geofferd en gesmuld, gingen de jongemannen slapen [ptc.] in de tempel zelf en stonden niet meer op, maar bleven in dat einde. 132 ε ὐ ωχήθησαν – deponens; niet passief vertalen! κατακοιμηθέντες - idem 133 ἐ ν τέλεϊ τούτ ῳ - wat wordt hiermee bedoeld? κατακοιμηθέντες

Ἀ ργε ῖ οι δ ὲ σφέων ε ἰ κόνας ποιησάμενοι ἀ νέθεσαν ἐ ς Δελφο ὺ ς ὡ ς ἀ ριστ ῶ ν γενομένων." De Argivers maakten [ptc.] beelden van hen en wijdden deze in Delphi omdat zij, naar hun mening, zich de meest voortreffelijke mannen betoond hadden [letterlijk: geworden waren]. 134 ὡ ς -+ ptc geeft een subjectieve mening aan; de mening van de Argivers dus, niet van Solon. Vandaar de vertaling ‘naar hun mening’. De beroemde Kouros-beelden van Kleobis en Biton, gevonden in Delphi

De beelden stonden wellicht opgesteld in een zogenaamd schathuisje in Delphi

De vondst van een van de beelden van Kleobis en Biton in Delphi