Migrantenliteratuur De multiculturele samenleving in de literatuur

Slides:



Advertisements
Verwante presentaties
Pamela Anderson Met sex uispraken Muziek: Klein.
Advertisements

Open-up / over de streep
Interculturele Communicatie
Makkelijk lezen voor volwassenen [Bedrijfsnaam]. Wat doen we?  We maken lezen aantrekkelijk.  We maken volwassenen actief met taal.  Dan wordt lezen.
Hoofdstuk 1A: Europeanen
Welke kenmerken schrijven jij of anderen aan God toe? Roept u maar!
Echte Vrienden zijn belangrijk in het leven.
Dilemma’s en perspectieven
Man  vrouw ( een kort verhaal, verteld door een ? )
Denken en gewoon doen. Leren is eerder het vuur aansteken dan een emmer vullen.
Loverboys.
Liefde en vriendschap Dit is mijn opdracht:
26 Multicultureel samenwonen
Etnocentrische reacties van Nederlanders op allochtonen longitudinale en cross-nationalevergelijkingen.
© De Coninck Sofie en © Onze maatschappij is multicultureel.
Allochtonen in het hoger onderwijs
Welke boeken kies ik voor mijn kinderen?
Kies KLEUR in groen.
Godsdienst.
Presentatie Interculturele Communicatie: theorie
Voor een lieve vriend of vriendin
ZACHTE WOORDEN VOOR DE OUDERS ….
Geschiedenis van de democratische rechtsstaat in Nederland
Geschiedenis havo 4 - een introductie
Islam Moslims in Nederland.
Godsdienst 1 1.
Heilige Geest Hij is Degene die ervoor zorgde dat taalbarrières tijdens het Pinksterfeest werden opgeheven. Iedereen verstond elkaar. Maar wie is Hij en.
Echt of nep?.
Godsdienst.
Multiculti.
Als God de mens had geschapen om computers te gebruiken, had hij ons zestien vingers gegeven.
Afkomst en Afkomst Waar kom ik vandaan?.
1 havo/vwo H1 §4 – Cultuur in Nederland
Harry Mulisch En de literatuur over de Tweede Wereldoorlog.
Inleiding CIW 2008 Analysecollege 1. Analysevraag 1 Bekijk de reclame van Bol.com waarbij mensen vragen naar een bepaalde film, maar vervolgens een product.
Handen af van het evangelie van genade! Paulus met hartstocht en passie in de bres voor het evangelie van genade om de jonge gelovigen in ‘Kelten-land’
Marginalisering van allochtone jongeren en risicofactoren in hun dagelijks leven L. Eldering & E.J. Knorth.
Multiculturele samenleving
Match made in Mekka Online daten voor moslim vrouwen
Verhalend Ontwerpen Training.
Wat inspireert jou? Wat heb jij nodig om creatief te zijn?
essentie van kerst Over de mens-wording van Gods Zoon
Paragraaf 6.3 Nederland in de 21e eeuw.
Postmodern proza En andere tendensen in het proza na 1985.
Wiki Interculturele communicatie
4 VWO / HAVO Laagland, Module 4.
Vertaald uit het Frans – Freddy Storm – 06/2010
Blok 2.
Migratie BB nr.117 Nr.118 Nr.119 Nr.120.
QUIZ! START! Hoe goed ken jij onze groepsleden?
Enkele trends in de hedendaagse poëzie. 1. Poëzie: hot or not?
September 2014 Woord van Leven “Aanvaard elkaar daarom ter ere van God, zoals Christus u heeft aanvaard.” Brief aan de Romeinen 15,7.
Hoofdstuk 4 Par 5 – De komst van migranten. Van de website van het CBS 12% van de Nederlandse bevolking heeft een niet- westerse allochtone herkomst,
Maatschappijleer Oefentoets hoofdstuk 4 Multiculti.
1 TH Hoofdstuk 1 Bevolking § 6 en 7
1 vwo Hoofdstuk 1 Bevolking, §7 - 9
Titel wereld moet weg. 1 havo/vwo 1 Bevolking § 7-8.
De herfst is begonnen.
Jamila Achahchah Wie zorgt voor mantelzorgers van niet westerse afkomst.
1 hv 3 Cultuur, vreemd en vertrouwd § 2-4
Donderdag 12 mei faculteit. dinsdag 29 maart uur skleněná louka.
Literaire bouwstenen Vertelperspectief.
Opvoeden praktisch bekeken Bieke Van Severen 1BaO C SADAN-Opdracht.
Literaire bouwstenen 3.
BOEKBESPREKING EX2 Hagar Sakkaki 4TSTW. Beschrijving boek : Titel: ‘Dansen op de vulkaan’ Auteur: Floor De Goede Verschijningsdatum: 2012 Uitgever(s):
"Migrantenliteratuur" De multiculturele samenleving in de literatuur.
Veendam 9 april 2015 Societeit Past Rotarians
Een multiculturele samenleving
Migratie Anouck, Anne, Indy, Lisanne& Nikki.
Transcript van de presentatie:

Migrantenliteratuur De multiculturele samenleving in de literatuur

1. Migrantenliteratuur? De problematische categorisering van het werk van allochtone schrijvers

Maatschappelijke context In de tweede helft van de jaren negentig: Kinderen van gastarbeiders: vooral veel schrijvers van Marokkaanse afkomst zoals Abdelkader Benali, Hafid Bouazza en Mustafa Stitou Politieke vluchtelingen zoals Kader Abdollah (Irakese afkomst) en Yasmine Allas (Somalische afkomst) Al veel vroeger schrijvers uit voormalige koloniën: bijv. Astrid Roemer (Surinaamse afkomst) en Frank Martinus Arion (Antillaanse afkomst) In Vlaanderen: weinig allochtone schrijvers

Allochtone schrijvers Verschillende migratiestromen: In de jaren vijftig, zestig en zeventig: migranten uit (ex)koloniën In de jaren zestig en zeventig: arbeidsmigratie (o.a. uit Turkije en Marokko) Vanaf de jaren negentig: asielzoekers (o.a. uit Irak, Iran, Afganistan en Somalië) Meer allochtonen in Nederland dan in Vlaanderen Kwesties als migratie, assimilatie, de islam, samenleven met verschillende culturen,... belangrijk in het maatschappelijk debat (zeker na 11 september en de moorden op Pim Fortuyn en Theo van Gogh)

Nieuw verschijnsel “Er is een nieuwe literaire stroming ontstaan de afgelopen vijf jaar. Ze is niet helemaal Marokkaans, ze is niet helemaal Nederlands. Ze is ook niet iets daartussenin, dat zou te makkelijk zijn. Nee, ze is een handeling. Wat bedoel ik daarmee? Voor het eerst in de Nederlandse literatuurgeschiedenis grijpt een tweede generatie migranten massaal naar de pen en schrijft haar verhalen op. Dit is geen wonder, het gebeurt overal op deze wereld. (Benali 2000:12 – naar Brems 2006:667)

Migrantenliteratuur? 2001: Nederlandse Boekenweek met als thema: "Het land van herkomst. Schrijven tussen twee culturen" – zichtbaarheid allochtone schrijvers "Etiketten" als migrantenliteratuur, immigrantenliteratuur, allochtone literatuur, etnische literatuur, nieuwe literatuur, multiculturele literatuur, interculturele literatuur,... Afstand van deze etiketten

Migrantenliteratuur? Als ik de meeste critici mag geloven, dan ben ik een Marokkaanse schrijver. Maar ik geloof de meeste critici niet. Volgens andere, welwillende mensen ben ik een Marokkaans-Nederlandse schrijver. Deze aanduiding klinkt echter ongemakkelijk. Zij loopt tegelijkertijd op muil en klomp - en dat loopt verdomd moeilijk. Dan heb je nog de voorzichtige mensen met een hang naar volledigheid (die zijn in de minderheid), voor wie ik de titel N.S.M.A.N.N. (Nederlandse schrijver van Marokkaanse Afkomst met Nederlandse Nationaliteit) heb verzonnen. Dit is, maatschappelijk gezien, de enige juiste aanduiding, maar je maakt er geen vrienden mee. Het klinkt als een zeldzame ziekte. Het N.S.M.A.N.N.-syndroom. Je komt er de kroeg niet mee in. (Hafid Bouazza, Een beer in bontjas, blz. 9/10; http://www.schrijversinfo.nl/bouazzahafid.html)

Kenmerken migrantenliteratuur? Evolutie van thematiek migrantenidentiteit (verlies en opbouw identiteit) naar een bredere thematiek Verwondering over de Nederlandse taal en de Nederlandse samenleving Bijzonder taalgebruik Het land van herkomst Exotisme Engagement

Grote verschillen Problematisch: categorisering op basis van afkomst? Ook autochtone schrijvers reflecteren over de multiculturele samenleving Vermeende kenmerken gaan zeker niet voor alle allochtone schrijvers op

Grote verschillen <--- Experimenteel (~ pomo) ---------------- realistisch/autobiografisch ---> Bijv.: Bijv.: Abdelkader Benali Khalid Boudou Hafid Bouazza Hassan Bahara

2. Allochtone auteurs Enkele voorbeelden van de verschillende tendensen binnen de zg. migrantenliteratuur

Realistische tendens Khalid Boudou, Het Schnitzelparadijs (2002) Realistisch/autobiografisch De lezer als consument/het boek als product Verfilming Humor

Trailer film: http://www.youtube.com/watch?v=WnpSyKmqK2M

Postmoderne tendens Abdelkader Benali, De langverwachte (2002) Het wonderlijke, de verbeelding Verteller: een nog ongeboren kind In het multiculurele Rotterdam, herinneringen aan het land van herkomst

Postmoderne tendens Hafid Bouazza, Paravion (2003) Verbeelding Barok taalgebruik Sensualiteit Grensoverschrijdingen (bijv. Paravion (Amsterdam?) en een exotische plaats (in Marokko?) vloeien in elkaar over)

De langverwachte (fragment) „De verschillende redenen waarom zijn vader zijn vader niet zou kunnen zijn [...]. reden die zich aandienden in de vorm van verschillen tussen Driss en Mehdi. De manier waarop Driss zijn jas aantrok, bij voorbeeld, eerst de linker - en dan pas de rechtermouw, terwijl Mehdi eerst de rechtermouw van zijn jas pakte en dan pas de linker. [...] Hij sprak vloeiend Nederlands, zijn vader nou niet bepaald. Hij droomde in het Nederlands, zijn vader droomde nooit, of misschien wel, of misschien niet. [...] Zijn vader was geen roker. Mehdi rookte - stiekem - een half pakje per dag.” (p. 145)

3. Autochtone auteurs Enkele voorbeelden van autochtone auteurs die reflecteren over de multiculturele samenleving

Multiculti in de literatuur Kristien Hemmerechts, Donderdagnamiddag. Halfvier (2002) Hoofdthema: relatie ouders – kinderen Belangrijke rol: Marokkaanse jongen Stelt verhalen (in de traditie van Duizend-en-één-nacht) tegenover tragische dood vriendinnetje

Multiculti in de literatuur Robert Anker, Hajar en Daan (2004) Passionele relatie leraar en moslimmeisje (zijn leerlinge) Confrontatie culturen Thema’s: verloedering onderwijs en alledaags racisme

Multiculti in de literatuur Tom Naegels, Los (2005) Autobiografisch Thema’s: euthanasie en de multiculturele samenleving In Borgerhout (Antwerpen) Vooroordelen ondermijnen en bevestigen Eigen zekerheden en linkse idealen worden afgebroken

Trailer film: http://www.youtube.com/watch?v=4yU9yRzlo4g

Fragment Los Ik besloot om bevriend te raken met allochtonen. Hoe kun je solidair zijn met mensen die je niet kent? Ik voelde me onwennig in hun nabijheid, maar dat kwam door een gebrek aan kennis. Alleen liefde en vriendschap leidden tot echt begrip. Probleem:waar vond je ze? Zelfs mijn vrienden hadden geen vrienden die bevriend waren met allochtonen.” (p. 83)