De familia Tekst 11a Voor het gerecht
Vertaling 11 A Voor het gerecht Context: Veel kritiek op de patriciers: lijkt wel terug te gaan naar de tijd van de koningen! Spelers: - hoofdrolspeelster: Verginia - verloofde verginia: Icilius - vader: Verginius - Marcus Claudius: vriend van - Appius Claudius, een rechter die verliefd is op Verginia Centrale vraag: de vader van Verginia doodt Verginia met eigen handen: hoe komt hij tot deze daad?
Vertaling 11 A Voor het gerecht 1.Deinde Verginiam in ius vocavit. Puella timebat et diffidebat saluti suae. 2.Tamen in iudicium venit. Quid ibi videt? 3.Iudex Appius est! In iudicio M. Claudius fabulam fictam narrat: 4.‘Mihi multae servae sunt. Una ex eis Verginia erat, quia domi meae serva nata est. 6. Postea in domum Verginii clam translata est! Igitur non filia eius est, sed serva mea!” r. 1 Daarna deed hij Verginia een proces aan. Het meisje was bang en wanhoopte aan haar redding. r. 2 Toch kwam ze naar het proces. r. 3 Appius is de rechter! Wat ziet/zag ze daar? Praesens historicum! Tijdens de rechtszaak vertelt/vertelde Marcius Claudius een verzonnen verhaal: r. 4 “Ik heb veel slavinnen. Een van hen was Verginia, omdat zij in mijn huis als slavin is geboren. r. 6 Later is zij stiekem naar het huis van Verginius overgebracht! Daarom is zij niet zijn dochter, maar mijn slavin!”
Vertaling 11 A Voor het gerecht 1.Deinde Verginiam in ius vocavit. Puella timebat et diffidebat saluti suae. 2.Tamen in iudicium venit. Quid ibi videt? 3.Iudex Appius est! In iudicio M. Claudius fabulam fictam narrat: 4.‘Mihi multae servae sunt. Una ex eis Verginia erat, quia domi meae serva nata est. 6. Postea in domum Verginii clam translata est! Igitur non filia eius est, sed serva mea!” r. 1 Daarna deed hij Verginia een proces aan. Het meisje was bang en wanhoopte aan haar redding. r. 2 Toch kwam ze naar het proces. r. 3 Appius is de rechter! Wat ziet/zag ze daar? Praesens historicum! Tijdens de rechtszaak vertelt/vertelde Marcius Claudius een verzonnen verhaal: r. 4 “Ik heb veel slavinnen. Een van hen was Verginia, omdat zij in mijn huis als slavin is geboren. r. 6 Later is zij stiekem naar het huis van Verginius overgebracht! Daarom is zij niet zijn dochter, maar mijn slavin!”
Vertaling 11 A Voor het gerecht 10 Tum rex prosilit et ‘Tibi’ inquit, ‘magis quam mihi dolorem fecisti. 11 Milites, deimittite iuvenem Romanum, eum enim incolumen Romam remitto!’ 13 Mucius respondit: ‘Beneficium tuum remunero! Te moneo: 14 Cave! Trecenti iuvenis Romani parati sunt ad talem impetum!’ 16 Verba Mucii regem valde moverunt. Ideo paulo post pacem cum Romanis fecit. 17 Mucius cognomen Scaevolae accepit, quia dextram manum perdiderat. Toen sprong de koning naar voren en zei: '' Jij hebt jezelf meer kwaad gedaan dan mij. Soldaten laat de Romeinse jongeman gaan, want ik stuur hem ongedeerd terug naar Rome.'' Mucius antwoordde: '' Ik beloon jouw weldaad! Ik waarschuw je! De woorden van Mucius raakte de koning erg. Daarom sloot hij korte tijd later vrede met de Romeinen. Pas op! Driehonderd Romeinse jongemannen zijn voorbereid op zo'n aanval.” Mucius kreeg de bijnaam ' de linkshandige', omdat hij zijn rechterhand was kwijt geraakt.