Mitradates en zijn vrouw. 111 1 τα ῦ τα ἀ κούσας ὁ βουκόλος κα ὶ ἀ ναλαβ ὼ ν τ ὸ παιδίον ἤ ιε τ ὴ ν α ὐ τ ὴ ν ὀ πίσω ὁ δ ὸ ν κα ὶ ἀ πικνέεται ἐ ς τ ὴ.

Slides:



Advertisements
Verwante presentaties
Het Biersprookje of hoe werd Overgenomen door de Amerikanen *
Advertisements

Een ontroerend verhaal met een sterke boodschap !!!
Joringel lette niet op haar en bekeek de kooien met de vogels.
Uitleg bijwoordelijke bepaling (bwb)
Uitleg meewerkend voorwerp (mv)
Het kleine meisje op dit plaatje is natuurlijk Roodkapje
Uitleg lijdend voorwerp (lv)
De professor Er was eens een professor zijn naam was Einstein. Einstein had een laboratorium met allemaal flesjes,drankjes en soms ontplofte er zomaar.
Man  vrouw ( een kort verhaal, verteld door een ? )
Beelden storm.
De Slippertjes.
Kerstmis.
Er is een Kindeke. Er is een Kindeke Er is een Kindeke geboren op d’ aard; Er is een Kindeke geboren op d’ aard;
Een kruikenverhaal Een waterdrager vervoerde twee kruiken welke op een stuk hout over zijn schouders hingen. Maar één van de twee had een barst. Terwijl.
Voor hen die nog een moeder hebben is dit heel mooi.
En God zag alles wat Hij gemaakt had, en zie, het was zeer goed. Gen
“Het is niet altijd wat het lijkt.”
Maandag PASSIE met PETRUS Marcus 14 vers
EEN VERRASSING KRIJGEN
Wanneer het maantje in het kooitje schijnt, maak los Zachiël, op het juiste moment ".
…..overrompeld door verdriet
Verpakt.
“Het is niet altijd wat het lijkt.”
Thema voor vanavond is:
Er was eens een oud kasteel midden in een diep en donker bos.
Hij zocht tot aan de negende dag. Vaak liep hij rond het kasteel, maar hij kwam nooit te dichtbij.
De tortelduif zong klagelijk in de oude beuk.
Toen hoorde hij ze fluiten.. Die dieren slachtte, kookte en braadde ze dan.
Wanneer er echter een onschuldig meisje te dicht bij haar kasteel kwam, veranderde de heks haar in een vogel en sloot haar op in een kooitje.
Wanneer iemand binnen honderd meter van het kasteel kwam, moest hij stilstaan en kon zich niet meer verroeren.
Uitleg bijvoeglijke bepaling (bvb)
Foto 1 Sofera kreunt en wist het zweet van haar voorhoofd. Ze heeft zoveel pijn, weet niet wat te doen. Het is de tweede keer dat Sofera bevalt van een.
Er was eens een meisje die had 4 vrienden
In die tijd kondigde keizer Augustus aan dat alle mensen zich moesten laten inschrijven in de stad van hun familie.
Matthéüs 26: Jezus in Gethsémané
Op een dag stond een jonge man midden in de stad en verklaarde, dat hij het mooiste hart had dat men ooit had gezien.
Het verhaal van Pasen.
Verander je wereld 1 Koningen 3:5-7
Zondag 24 HC Franeker 10 oktober 2010
Een liefdesgeschiedenis
De stem van God 2x Jozef: -Mattheus 2 vers Genesis 45 vers 1-7.
Lucas 15: 11 En Hij zeide: Iemand had twee zonen
essentie van kerst Over de mens-wording van Gods Zoon
"Als ogen spreken" Introductie. Wie is Jezus voor jou? En daarbij de vraag: Wie ben ik, jij?
Kerst © wilma. Kerst © wilma Heel lang geleden in een land dat we nu Israël noemen Maar dat vroeger Palestina genoemd werd, waar Koning Herodes, koning.
Kerst 2014: een kind is ons geboren
Zondag 2 HC Franeker 13 september 2009
Uitleg persoonsvorm (pv)
Juda & Tamar Genesis 38.
Heer, hoe zal ik weten dat wat mij beloofd is, mij ook gegeven wordt
100 jaar was Abraham toen hij samen met Sara hun eerste kind ISAAK kreeg. God was Zijn verbond nagekomen.
DE SPIEGEL.
Een kruikenverhaal. Een waterdrager vervoerde twee kruiken
Kyros, koning van de Perzen
Solon en Kroisos Dan toch zeker wel de tweede plaats?
Kinderspel? κα ὶ ὅ τε ἦ ν δεκαέτης ὁ πα ῖ ς, πρ ῆ γμα ἐ ς α ὑ τ ὸ ν τοιόνδε γενόμενον ἐ ξέφηνέ μιν. En toen dan het kind tien jaar oud was, verried.
Solon en Kroisos.
Opdracht aan Mitradates τα ῦ τα ε ἶ πε κα ὶ α ὐ τίκα ἄ γγελον ἔ πεμπε ἐ π ὶ τ ῶ ν βουκόλων τ ῶ ν Ἀ στυάγεος τ ὸ ν ἠ πίστατο νομάς τε ἐ πιτηδεοτάτας.
Kyros herkend τα ῦ τα λέγοντος το ῦ παιδ ὸ ς τ ὸ ν Ἀ στυάγεα ἐ σήιε ἀ νάγνωσις α ὐ το ῦ, Terwijl de jongen dat zei, kwam er bij Astyages een gevoel.
Artembares’ klacht. 4 ὁ δ ὲ ἐ πείτε μετείθη τάχιστα, ὡ ς γε δ ὴ ἀ νάξια ἑ ωυτο ῦ παθών, μ ᾶ λλόν τι περιημέκτεε, En hij was, zodra zeer snel nadat hij.
De baby gered ἅ μα δ ὲ τα ῦ τα ἔ λεγε ὁ βουκόλος κα ὶ ἐ κκαλύψας ἀ πεδείκνυε. Op hetzelfde moment zei de koeherder dat, en nadat hij ook (het kind)
‘Mixed up piles’.
Wat zijn verwijswoorden en hoe gebruik je die?
‘Mensen, bega toch geen schanddaad. Zoiets kunt u niet doen: deze mensen zijn bij mij te gast. Ik heb hier mijn dochter, die nog maagd is, en de bijvrouw.
Welkom Voorganger: ds. J. de Kok Ouderling : M. v. d. Velde Organist: J.M. v.d. Berg Schriftlezing: Openb. 12: 1-6.
Welkom op 3 jan. Voorganger: Ds. S. v.d. Zee Ouderling: G. Lindenberg Organist: J. Tijssen Lezing: Matth. 2: 1-12.
Jozua, de dienaar van de HEER, was gestorven toen hij 110 jaar oud was. Toen ook zijn leeftijdsgenoten met hun voorouders waren verenigd, kwam er een volgende.
In deze dienst zal Ds. D. Grutter voorgaan Na de zegen zingen we Ps. 5 : 1, 3, 4 Schriftlezing:Ester 4 : 1 – 5 : 2 Tekst:Ester 4 : 1, 2 Ester 4 : 15 –
Wandelen (bewegen) in Gods genade.. Genade Identiteit Gevoel LIEFDE Verstand Heiliging Schuld.
Wanneer het maantje in het kooitje schijnt, maak los Zachiël, op het juiste moment ".
Transcript van de presentatie:

Mitradates en zijn vrouw

111 1 τα ῦ τα ἀ κούσας ὁ βουκόλος κα ὶ ἀ ναλαβ ὼ ν τ ὸ παιδίον ἤ ιε τ ὴ ν α ὐ τ ὴ ν ὀ πίσω ὁ δ ὸ ν κα ὶ ἀ πικνέεται ἐ ς τ ὴ ν ἔ παυλιν. Nadat de koeherder dat had gehoord en het kind had opgetild, ging hij dezelfde weg terug en komt (kwam) aan bij zijn hut. 58 ἤ ιε – welke vorm van welk ww? impf van ei\mi – gaan τ ὴ ν α ὐ τ ὴ ν ὀ πίσω ὁ δ ὸ ν – acc. van richting 59 ἀ πικνέεται = ?? ajfiknei`tai (psilosis en geen samentrekking) praes historicum Op de afbeelding een vergelijkbare gebeurtenis: De herder Faustulus brengt de gevonden kinderen naar zijn hut.

τ ῷ δ ᾽ ἄ ρα κα ὶ α ὐ τ ῷ ἡ γυνή, ἐ πίτεξ ἐ ο ῦ σα π ᾶ σαν ἡ μέρην, τότε κως κατ ὰ δαίμονα τίκτει ο ἰ χομένου το ῦ βουκόλου ἐ ς πόλιν. En toevallig baart ook zijn eigen vrouw, die elke dag kon bevallen [letterlijk: de bevalling nabij was], op dát moment op de een of andere manier door een godheid, toen de koeherder naar (de) stad weggegaan was. 59 τ ῷ - pers vnw τ ῷ κα ὶ α ὐ τ ῷ - dativ possessivus bij ἡ γυνή (de vrouw van hemzelf = zijn eigen vrouw) 60 κατ ὰ δαίμονα – Hdt. laat vaker zien, dat er volgens hem sprake is van goddelijk ingrijpen in de geschiedenis. Wat zou de ‘truc’ van deze god zijn? Het (doodgeboren) kind van zijn vrouw wordt vervangen door het kind van Mandane ο ἰ χομένου το ῦ βουκόλου – gen abs

ἦ σαν δ ὲ ἐ ν φροντίδι ἀ μφότεροι ἀ λλήλων πέρι, ὃ μ ὲ ν το ῦ τόκου τ ῆ ς γυναικ ὸ ς ἀῤῥ ωδέων, Ze waren beiden bezorgd [letterlijk: in bezorgdheid over elkaar], hij, omdat hij vreesde voor de bevalling van zijn vrouw, -

ἡ δ ὲ γυν ὴ ὅ τι ο ὐ κ ἐ ωθ ὼ ς ὁ Ἅ ρπαγος μεταπέμψαιτο α ὐ τ ῆ ς τ ὸ ν ἄ νδρα. en de vrouw, omdat tegen z’n gewoonte Harpagos haar man had ontboden. 63 ο ὐ κ ἐ ωθ ὼ ς – hierin zit de kern van de angst: het is niet normaal dat Mitradates bij Harpagos moet komen. μεταπέμψαιτο - welke vorm en waarom? opt obliquus α ὐ τ ῆ ς – naar welk Griekse woord verwijst dit? ἡ δ ὲ γυν ὴ

2 ἐ πείτε δ ὲ ἀ πονοστήσας ἐ πέστη, ο ἷ α ἐ ξ ἀ έλπτου ἰ δο ῦ σα ἡ γυν ὴ ε ἴ ρετο προτέρη ὅ τι μιν ο ὕ τω προθύμως Ἅ ρπαγος μετεπέμψατο. Toen hij na zijn terugkomst [ptc.] bij (haar) stond, vroeg zijn vrouw, omdat zij (hem) onverwacht zag, als eerste waarom Harpagos hem zo dringend had ontboden. 64 ἐ πέστη – welke vorm van welk ww? aor van ejf – iJstamai Het ond = de herder ἐ ξ ἀ έλπτου ἰ δο ῦ σα – ze had dus kennelijk verwacht dat hij langer weg zou blijven

ὁ δ ὲ ε ἶ πε " ὤ γύναι, ε ἶ δόν τε ἐ ς πόλιν ἐ λθ ὼ ν κα ὶ ἤ κουσα τ ὸ μήτε ἰ δε ῖ ν w [φελον μήτε κοτ ὲ γενέσθαι ἐ ς δεσπότας το ὺ ς ἡ μετέρους. Hij zei: ‘Vrouw, in (de) stad gekomen heb ik gezien en gehoord, wat ik niet had moeten zien en wat ook nooit aan onze meesters had moeten overkomen. 66 w[ φελον – deze vorm moet je ook in het 2 e deel vd zin gebruiken, maar dan in de derde persoon enkelvoud. τ ὸ - relativum zonder antecedent je kunt het vertalen, alsof er tou`to, o{ staat (datgene, wat) – óf in het Ned ook geen antecedent gebruiken

ο ἶ κος μ ὲ ν π ᾶ ς Ἁ ρπάγου κλαυθμ ῷ κατείχετο, ἐ γ ὼ δ ὲ ἐ κπλαγε ὶ ς ἤ ια ἔ σω. Het hele huis van Harpagos werd beheerst door gehuil; hevig geschrokken ging ik naar binnen. 67κλαυθμ ῷ - dat. auctoris (=handelende persoon bij passivum) 68 κατείχετο – pass.

3 ὡ ς δ ὲ τάχιστα ἐ σ ῆ λθον, ὁ ρέω παιδίον προκείμενον ἀ σπα ῖ ρόν τε κα ὶ κραυγανόμενον, κεκοσμημένον χρυσ ῷ τε κα ὶ ἐ σθ ῆ τι ποικίλ ῃ. En zodra ik binnenkwam, zie ik een kindje liggen, spartelend en blèrend, gehuld in goud en kunstig geborduurde kleding. 68 ὁ ρέω = oJravw. Bij a-stammen komen in Hdt.’ dialect ook vormen met een e voor. 69 παιδίον προκείμενον– AcP bij oJrevw ἀ σπα ῖ ρόν – ptc; -όν is uitg. van ptc onz ev! (congr met παιδίον ), vergelijk: κε-κοσμη-μένον – ptc perf Pass luwn, -onto~ luousa luon !!, -onto~

3 ὡ ς δ ὲ τάχιστα ἐ σ ῆ λθον, ὁ ρέω παιδίον προκείμενον ἀ σπα ῖ ρόν τε κα ὶ κραυγανόμενον, κεκοσμημένον χρυσ ῷ τε κα ὶ ἐ σθ ῆ τι ποικίλ ῃ. En zodra ik binnenkwam, zie ik een kindje liggen, spartelend en blèrend, gehuld in goud en kunstig geborduurde kleding. 68 ὁ ρέω = oJravw. Bij a-stammen komen in Hdt.’ dialect ook vormen met een e voor. 69 παιδίον προκείμενον– AcP bij oJrevw ἀ σπα ῖ ρόν – ptc; -όν is uitg. van ptc onz ev! (congr met παιδίον ) κε-κοσμη-μένον – ptc perf Pass

Ἅ ρπαγος δ ὲ ὡ ς ε ἶ δέ με, ἐ κέλευε τ ὴ ν ταχίστην ἀ ναλαβόντα τ ὸ παιδίον ο ἴ χεσθαι φέροντα κα ὶ θε ῖ ναι ἔ νθα θηριωδέστατον ε ἴ η τ ῶ ν ὀ ρέων, Toen Harpagos mij zag, beval hij (me) om zo snel mogelijk nadat ik het kindje op had gepakt weg te gaan, terwijl ik het meenam en neer te leggen, waar (de) wildrijkste (plaats) van de bergen is, 70 ε ἶ δέ – van welk ww? oJravw Denk aan een kal-eido-scoop (daar zie je mooie beelden mee) 72 ε ἴ η – opt. obliquus (afh. vraag)

φ ὰ ς Ἀ στυάγεα ε ἶ ναι τ ὸ ν τα ῦ τα ἐ πιθέμενόν μοι, πόλλ ᾽ ἀ πειλήσας ε ἰ μή σφεα ποιήσαιμι. zeggend dat het Astyages was, die dat had opgedragen aan mij, mij dreigende met veel dingen, als ik dat niet zou doen. 72 φ ὰ ς – ptc van welke ww? fhvmi τ ὸ ν τα ῦ τα ἐ πιθέμενόν – lidw is herhaald, dus ptc is bijvoeglijk gebruikt bij Ἀ στυάγεα 73 τα ῦ τα / σφεα – wat wordt hiermee bedoeld? het kind oppakken en in de bossen leggen

4 κα ὶ ἐ γ ὼ ἀ ναλαβ ὼ ν ἔ φερον, δοκέων τ ῶ ν τινος ο ἰ κετέων ε ἶ ναι· En nadat ik het had opgetild, nam ik (het) mee, menend dat (het) van een van de slaven was; 74 τ ῶ ν τινος ο ἰ κετέων ε ἶ ναι – waarom zou hij dit denken? Omdat een koning natuurlijk nooit zijn kind te vondeling zou leggen.

ο ὐ γ ὰ ρ ἂ ν κοτ ὲ κατέδοξα ἔ νθεν γε ἦ ν. ἐ θάμβεον δ ὲ ὁ ρέων χρυσ ῷ τε κα ὶ ε ἵ μασι κεκοσμημένον, want nooit had ik kunnen vermoeden, waar het toch vandaan kwam. Ik was verbaasd, toen ik zag dat (het) sierlijk gekleed was in kleding met goud [letterlijk: met goud en kledingstukken], 75 ἂ ν κατέδοξα – welke vorm? irrealis (indic + ἂ ν!!)

πρ ὸ ς δ ὲ κα ὶ κλαυθμ ὸ ν κατεστε ῶ τα ἐ μφανέα ἐ ν Ἁ ρπάγου. en (toen ik) daarnaast (zag) dat er openlijk een rouwstemming heerste in (het huis) van Harpagos. 76 κατ-ε-στε ῶ τα – welke vorm van welk ww? ptc perf van kaq-iJstamai κλαυθμ ὸ ν κατεστε ῶ τα – AcP bij ὁ ρέων (in vorige zin) Welke 2 aanwijzingen heeft Mitradates dus, dat het niet zomaar een slavenkind is? * χρυσ ῷ τε κα ὶ ε ἵ μασι κεκοσμημένον (te mooie kleren) * κλαυθμ ὸ ν κατεστε ῶ τα ἐ μφανέα ἐ ν Ἁ ρπάγου (Harpagos en familie zijn erg bedroefd)

5 κα ὶ πρόκατε δ ὴ κατ ᾽ ὁ δ ὸ ν πυνθάνομαι τ ὸ ν πάντα λόγον θεράποντος, ὃ ς ἐ μ ὲ προπέμπων ἔ ξω πόλιος ἐ νεχείρισε τ ὸ βρέφος, En meteen daarna dan verneem ik tijdens (de) reis / op de weg het hele verhaal van een bediende, die me [de] stad uit begeleidde [ptc.] en de baby in handen gaf, 78 ἐ νεχείρισε τ ὸ βρέφος – wat klopt er niet in het verhaal? in r. 74 had hij zelf het kind al opgepakt

ὡ ς ἄ ρα Μανδάνης τε ε ἴ η πα ῖ ς τ ῆ ς Ἀ στυάγεος θυγατρ ὸ ς κα ὶ Καμβύσεω το ῦ Κύρου, καί μιν Ἀ στυάγης ἐ ντέλλεται ἀ ποκτε ῖ ναι. ν ῦ ν τε ὅ δε ἐ στί.“ dat het dus een kind was van Mandane, de dochter van Astyages, en van Kambyses, de (zoon) van Kyros, en (dat) Astyages beveelt het te doden; en nu, deze (hier) is het.’ 79 ε ἴ η – welke vorm en waarom? opt. obliquus (afhankelijk van het woord πυνθάνομαι) Van wie zijn dit de woorden? van de dienaar 80 μιν – naar welk woord verwijst dit? πα ῖ ς 80 ν ῦ ν τε ὅ δε ἐ στί. Wat doet Mitradates op dit moment? Het kind aan zijn vrouw laten zien.