Mediation en interculturele conflictbemiddeling

Slides:



Advertisements
Verwante presentaties
Zwei Arbeiter ersticken in Schokoladepulver
Advertisements

Rot sind die Rosen.
Burgermaatschappij en hoofs verdeelmechanisme. Komplexiteit Der Fürstenhof des Ancien régime war ein ganz eigenes soziales Gebilde: Am »Hofe« waren oft.
Bemiddeling bij bouwconflicten Mr ing. J.J. van de Vijver 16 maart 2005.
Lessen 21 ste eeuw I. Vooraf: de conflicten zijn van aard veranderd II. Hoe omgaan met een pijnlijk verleden? III. Verzoening? IV. Tot slot: hebben Afrikanen.
Kapitel 12: S Gemaakt door Bart.
Auteurscontractenrecht & billijke vergoeding
Interculturele communicatie
DE NOTARIS EN BEMIDDELING: 10 jaar later 20 mei 2009.
Hoofdstuk 14 Effectieve teams samenstellen
Programma Diversiteit en Anti Discriminatie HBO-I Docentendag 30 maart 2010 Ineke van Halsema.
Mediation Visie en werkwijze bij het Juridisch Loket
Kapitel 6 Das Versprechen
Congres 23 mei Simone Kalff en Marion Uitslag Directors HU-Mediation.
Zwemvaardigheid landelijk meetmoment en registratie.
Bemiddelen voor landbouwbedrijven overname en samenwerken
In mit durch von zu zwischen aus bei an seit neben für unter.
MKBs in de Euregio Maas-Rijn Een onderzoek naar de invloed van cultuur- en taalverschillen op grensoverschrijdende samenwerking Wiel Hotterbeekx.
1 Nietzsche: wantrouwen en de Leer van de Übermensch. Machiel Keestra, IIS, 23 maart 2005.
Beamish,is een open lucht museum dat zich bevindt in Beamish, Engeland. Het voornaamste principe in het museum is een voorbeeld.
2 Onderzoeksluik 2: Grounded theory study ervaringen van bio-psycho-sociaal redeneren Presentatie: Ank Eijkelkamp.
ABENTEUER LITERATUR SEITE 24,25 Door Floor en Nathalie.
EEN BIJZONDERE BOEDDHISTISCHE EIN BESONDERER BUDDHISTISCHER
In mit durch von zu zwischen aus bei an seit neben für unter.
#KM2.0 BIJEENKOMST 3 IN OBA. 2 Intro: het muizenhuis en delen onderzoeksvragen Ervaringen uitwisselen KIP congres en blogs Theorie: trends en ontwikkelingen.
Familie: cool! Montag 1. Dezember.
Culturele identiteit en mediation College 1: Inleiding Jan ten Thije.
Mediation & Coaching ____________________
Interculturele competenties
Deltion College Duits B1 Lezen [Edu/002] thema: Privatzimmervermittlung can-do : kan twee produkten vergelijken.
Wat Pha Luang Ta Bua De tijgertempel In 1999 vonden de inwoners van een klein dorpje van de provincie Kanchanaburi in Thailand in het bos twee gewonde.
DUITSE TAALQUIZ Aangeboden door de Actiegroep Duits ter gelegenheid van de Europese Dag van de Talen 2015.
Waar kantelen we vandaan en waar gaan we naar toe? (en is dat eigenlijk wel een goed idee?) Margo Trappenburg AOG Overheidsevenement 30 september Amersfoort.
“Die pleit om een koe, geeft er één toe”
BUURTBEMIDDELING. ALGEMEEN Definitie Bemiddelen Tussen (groepen van) personen Eenzelfde buurt betreden/ gebruik maken Methodiek Geïnspireerd op de methodiek.
Onderzoekscompetenties binnen MVT
De betrekkelijk voornaamwoorden
Te leren voor Schreibfähigkeits Toets 14 Dec H3c.
Vaste voorzetsels en keuzevoorzetsels
Voorzetsels, met altijd de 4e naamval 131TB
Zwei Weisen, worauf man sich die ,Null-Gruppen’ merken kann
Stof voor Proefwerk Trabitour C – Kapitel 9 Je moet kennen en kunnen: Woordjes AB Zinnen TB Bezittelijke voornaamwoorden - TB 48 Werkwoorden.
"Energie-Effizienz – bestehende Strukturen sinnvoll nutzen!" Peter Schouwstra Provincie Groningen Dr. Jan Amelsbarg IHK Ostfriesland und Papenburg.
MEDIATOR INHOUD Wat is een mediator? Hoe kan je mediator worden? Wat moet een mediator kunnen? Wat doet een mediator? Gesprek met de kinderen die een.
Ein informeller Brief Gute Tipps. Formuleringen Hoe gaat het met je? = Wie geht es (geht’s) dir? Ik heb het druk = Ich habe viel zu tun. in de vakantie.
Coördinatie van de hulp Workshop 4. Voorstellingsrondje Maatschappelijke evoluties Perspectief van de cliënt Casusoverleg Ervaring delen Cliëntoverleg.
Beroepsonderwijs, wiskunde en de rol van de leraar.
Verbinden - vertrouwen – begrip – passie - netwerk Platform Eergerelateerd en Relationeel Geweld Kop van Noord Holland drs. MST Pfann.
Building with nature (project Marconi) Kompas voor oriëntatie op vervolgprojecten Minor People, Planet, Profit, Rijksuniversiteit Groningen Policy Lab.
Meewerkend voorwerp 3VWO
Conflicten bieden perspectief Grote transities in onze samenleving zijn vol van conflict Wat kán de rol van mediation hierin zijn?
Grammatik C + I Redemittel D + J
Het conflicthanteringspalet Van informele aanpak tot mediation. Wat, wanneer, door wie en hoe? Conferentie De responsieve rechtsstaat, 22 september 2016.
Mediation informatie Toegestuurde informatie Praktische zaken
Te leren voor Schreibfähigkeits Toets
Opbrengst Themadiner 6 oktober 2016
360° agenda voor toekomst: 9 belangrijke vragen
Schulprüfung Schreibfertigkeit
Laagveengebied Groningen
Te leren voor Schreibfähigkeits Toets
Deelname Polen aan UN vredesmissies
Naamvallen met het bepaald lidwoord
De betrekkelijk voornaamwoorden
Het bezittelijk voornaamwoord
Bemiddelen binnen katholiek onderwijs
Naamvallen en het onbepaald lidwoord
Het persoonlijk voornaamwoord
Zwei Weisen, worauf man sich die ,Null-Gruppen’ merken kann
Leugenspel/ Lügenspiel.
Wij hopen hiermee te helpen
Transcript van de presentatie:

Mediation en interculturele conflictbemiddeling College 4 Jan ten Thije

Schlichtung (verzoening) copyright ten Thije 2006

Mediation copyright ten Thije 2006

Opzet Begripsbepaling: interculturele mediation Workshop ‘interculturele mediation’ Januschek: het Oldenburger Kosovo-Projekt Mayer: Mediation in Oostafrika (Tanzania) Apfelbaum: interculturele conflictbemiddeling in de toerismebranche

Mediation als conflictbemiddeling alternatief voor een juridische procedure mediator is onpartijdige derde persoon vrijwilligheid conflictoplossing op basis van concensus copyright ten Thije 2006

Kenmerken mediation goede werkrelatie opbouwen perspectief van de ander overnemen belangen achter standpunten herleiden meerdere oplossingsalternatieven ontwikkelen testen van handelingsalternatieven (in afzonderlijke zittingen met betrokkenen) afspraken vastleggen

Interculturele bijzonderheden communicatieve regels verschillen cultureel bepaalde waarnemingen van de ander doorbreken verschil orientatie op oplossing of status oplossingsstrategie (brainstorming) is gezichtbedreigend mediator moet cultureel relevante vragen stellen

Kenmerken mediation goede werkrelatie opbouwen perspectief van de ander overnemen belangen achter standpunten herleiden meerdere oplossingsalternatieven ontwikkelen legitimiteit in het conflict of van de procedure bespreken testen van handelingsalternatieven (in afzonderlijke zittingen met betrokkenen) afspraken vastleggen

Mediation in fases (1) Inleiding goede atmosfeer, voorstellen, voorgeschiedenis, mediationproces uitleggen bereidheid tot mediation nagaan mogelijke weerstanden bespreken en wegnemen agenda en organisatie vastleggen

Mediation in fases (2) Zienswijze van afzonderlijke conflictpartijen feiten en gevoelens van partijen verzamelen wederzijdse vragen om verheldering directe communicatie of via mediatoren overeenkomsten en verschillen vastleggen

Mediation in fases (3) conflictverheldering vragen stellen door mediatoren over afzonderlijke problemen belangen achter standpunten herleiden wensen en idealen laten formuleren directe communicatie tot stand brengen

Mediation in fases (4) conflictoplossingen oplossingsalternatieven verzamelen win – win situaties testen van oplossingsmogelijkheden

Mediation in fases (5) Overeenkomst concensus over beste oplossing afspraken over vervolg omgang met toekomstige problemen ondertekening contract

Interculturele bijzonderheden Inleiding communicatieve regels verschillen Zienswijze waarnemen cultureel bepaalde waarnemingen doorbreken

Interculturele bijzonderheden (2) Conflictoplossing verschil orientatie op oplossing of status brainstorming kan gezichtbedreigend zijn aparte zittingen organiseren Oplossingen testen mediator moet cultureel relevante vragen stellen

Wertekonstellations- konflikte als Grundlage für Interkulturelle Mediation in Ostafrika am Beispiel Tanzanias Dr. Claude-Hélène Mayer Pädagogisches Seminar, Georg-August-Universität, Göttingen

Onderzoeks uitgangspunten Genre: wetenschappelijk veldstudie Regionaal kader: Tansania, onderwijsysteem onderzoekstijd: 1999-2002 Akteurs: Bi-culturele team – kenmerken: Gender, leeftijd, nationaliteit, taal en cultuur Thema: „kritisch gebeurtenissen en hun oplossing tussen Europeers en Oost-Afrikanen “ Data: 408 vragenlijsten, 10 diepteinterviews (individueel en in een groep), Leeftijd 15-55 Jaar Etnische veelvoud

Ethnien Ethnie Prozentuale Anteile Chagga >=5% Shambala Tansanier Pare/Mwera/Makuae >=3% Matengo Ngoni Nyamwezi/Sukuma Maassai/Meru/Arusa Haya >=2%

Voorbeeld succesvolle mediation I Bezit: corruptieschandaal in een technische opleidingscentrum; een medewerker leent een noodzakelijk en onvervangbaar apparaat uit; de Europese chef voelt zich bestolen; een vriend van de medewerker medieert om de samenwerking met de chef weer te herstellen Verlauf: Freund wird als Mediator akzeptiert. Verantwortung für die Erziehung als gemeinsame Basis hergestellt. Lösung durch Überzeugung. Mitarbeiter wird nach Überzeugung und Ideenaustausch wieder eingestellt Werte: T: Self-Enhancement/ Power vs. E: Self-Enhancement/ Power Mediationsstil: Erläuterung anderer Kulturorientierungen, Überzeugung durch Mediator

Voorbeeld succesvolle mediation I Onderwijs: officiele vertegenwoordiger van het onderwijsysteem medieeren tussen tansaniaanse leerkrachten en uitwisselingdocenten over het rituele strafsysteem „Corporal Punishment“ door de Discipline Master. De Europeanen stellen de mensenrechten centraal; de tansaniaanse Discipline Master voelt zich gedupeerd. Verlauf: Tansanischer Vertreter interveniert und erläutert dem Europäer das kodifizierte System von Strafe und Vergebung, wie es von den deutschen Kolonialherren überliefert war. Lösung über Anpassung des europäischen Gastes an tansanisches Strafsystem Werte: E: Self-Transcendence/benevolence vs. T: Conservatism/tradition Mediationsstil: Intervention, Überzeugung und Erläuterung von Kulturriten

Voorbeeld succesvolle mediation III Sexualiteit: een duits paar kust elkaar openlijk bij de gastfamilie. De gastheer verklaart de gasten, dat kussen in het openbaar tegen de afrikaanse cultuur ingaat. Hier speelt het cultureel bepaalde concept van openbaarheid een beslissende rol. Verlauf: Mediator anerkannt; Erläuterung des Konzepts von Familie, Respekt und Tabu. Lösung über Entschuldigung durch E. und Vergebung durch T. Werte: E: Openness to Change/Self-Direction vs. T: Conservation/Conformaty Mediationsstil: Überzeugung, Austausch von Ideen, direktiv – leitend

Voorbeeld mislukte Mediation Bezit: Verdeling van kleding uit een inzamelingscontainer door Europeanen. De Europeaan geeft de kleding aan grote families in plaats van te letten op de etnische achtergrond van de burgers. Die Mediation eines älteren tansanischen Mittlers, der die Not der Bittenden erläutert, scheitert im Kern. Verlauf: Mediator nicht von E. akzeptiert. Erläuterungen um kulturdifferente Gerechtigkeitskonzepte nicht effektiv. Keine Lösung aus tansanischer Sicht. Werte: E: Self Enhancement/power vs. T: Self Transcendence/benevolence Mediationsstil: erläuternd, nicht-direktiv

Das Oldenburger Kosovo-Projekt EmpoR (Empowering Returnees) nach dem Jugoslawien-Krieg Franz Januschek (Oldenburg) copyright ten Thije 2006

EmpoR Doel: Terugkeer van vluchtelingen als “hulpmiddel” voor de nieuwe opbouw van een moderne demokratische samenleving in Kosovo Weg: 3-maanden durende cursus voor teruggekeerde kinderen en jongeren samen met de ‘daar geblevenen’ copyright ten Thije 2006

EmpoR Integration in den Arbeitsmarkt Empowering Returnees Komponenten Ziele Zielgruppen Rückkehrer Dagebliebene Begleitkurse an Schulen “Europa-Modellschule” Lehrerfortbildung Gastdozentur Uni Prishtina “Volkshoch-schule” Integration in den Arbeitsmarkt Zivil-gesellschaft copyright ten Thije 2006

EmpoR Inhalte: a) Intersubjektive Beziehungen: Selbstvertrauen stärken: Vorbedingung für Toleranz Gemeinsame Tätigkeit/Auseinandersetzung Rückkehrer – Dagebliebene Team-Teaching Lehren durch Vorbild Vertrauen: Übergabe von Verantwortung Selbstvergewisserung: regelmäßige Gruppentreffs mit selbstorganisierter Fortbildung Respekt vor der „kleinen“ Sprache: Selbst Albanisch lernen, Unterricht nehmen copyright ten Thije 2006

EmpoR Inhalte: b) Spielen c) Sprachliche Toleranz Gemeinsames Lachen, gemeinsames Regelfolgen, sich voreinander lächerlich machen Ausdrücken und Begreifen mit allen Sinnen: Dramapädagogik, szenisches Spiel c) Sprachliche Toleranz Zulassen der anderen Sprache Dolmetschen nur im Notfall Pflege vor Lernen Verständigung vor sprachlicher Homogenität/Korrektheit Sprachbewusstheit vor Sprachfertigkeit Tandem- Sprachlernen copyright ten Thije 2006

Interculturele conflictbemiddeling in de toerisme branche Birgit Apfelbaum Halberstadt/Wernigerode bapfelbaum@hs-harz.de copyright ten Thije 2006

Onderzoeksvragen Welke communicatieve compententies zijn functioneel gewenst en nodig bij bemiddelingsactiviteiten bij het reclameren in de toerismebranche Hoe kunnen deze competenties ontwikkeld worden? Inhoeverre grijpen de deelnemers – primaire gespreksdeelnemers en leken-mediatoren - op natuurlijke gespechtstechnieken? Hoe zorgen de deelnemers dat de wisselingen tussen de verschillende functionele rollen goed verloopt? Zunächst zu den drei zentralen Forschungsfragen, die als Leitfragen hinter meinem Beitrag stehen … … zu (1): Hypothese: -> es ist sinnvoll, im Bereich Interkultureller Kompetenzen auch “Verantwortung für das Gelingen von Verständigungsprozessen zwischen weiteren Personen (…), die im Kontext der interkulturell kompetenten Person anwesend sind“ (Busch 2005, S. 26), zu vermitteln (vgl. auch Knapp 2004); hier speziell: mit systematischer Sprachbarriere (keine lingua franca verfügbar), daher: „Modalität des Kommunizierens“ (vgl. Knapp 2004) ist Dolmetsch-Kommunikation/-Interaktion zu (2): Hypothese: aus nicht-normativer Sicht („Innensicht“ ?; deskriptiv) sind die Grenzen fließend zwischen Verfahren spontaner Konfliktbearbeitung und Verfahren ausgebildeter Mediatoren (vgl. Analogie Dolmetscheinsätze) zu (3): Hypothese: häufig wichtig: Markierung von ‚Urheberschaft’ (Goffman) , Perspektivierung‘…; Klärungssequenzen initiieren und abwickeln mit PIn copyright ten Thije 2006

Interkulturelles Beschwerdemanagement in der Tourismusbranche: Was ist das? (1) „irgendwas vernűnftiges zum frühstück…” « c’est tout en français… » Versuch einer Antwort aus der Perspektive der Angewandten Gesprächsforschung – auf der Grundlage der Analyse von Rollenspielszenarien zum Beschwerdemanagement in der Tourismusbranche Vorab: einige Eindrücke aus den Materialien, die ich nachfolgend analysieren werde und die im Rahmen eines binationalen, dt.-frz. Trainingskurses gemeinsam mit den studentischen Teilnehmern aus international orientierten Bachelor-Studiengängen konzipiert und durchgeführt worden sind (Details später) Hintergrund: Beschwerdemanagement wird von der Praxis als zentral für die Verbesserung der Servicequalität und Gästezufriedenheit angesehen vgl. Qualitätsoffensive für den Tourismus in Sachsen-Anhalt; Dreyer et al. (2003) unter Federführung des Ministeriums für Wirtschaft und Arbeit : u.a. „Sensibilisieren Sie Ihr Personal durch Schulungen und Erfahrungsaustausch für Kundenzufriedenheit“; Bereiche u.a.: Hotellerie, Pensionen und Ferienwohnungen, Gastronomie, Kultureinrichtungen (Nicht-Erwähnung von interkulturellen Kompetenzen) vgl. Studie vom Januar 2006 mit Unterstützung des Europäischen Sozialfonds, des BM für Arbeit und Soziales sowie des BM für Familie, Senioren, Frauen und Jugend zur Internationalität und interkultureller Kompetenz in der Gastronomie und verwandten Berufsfeldern (Schwerpunkt: berufliche Bildung) vorgelegt wurde (bisher Fremdsprachen und IKK allgemein vorwiegend: Köche…) Idee: Hinzuziehung von Praktikanten als Sprach- und Kulturmittler… Ziel: eher Prophylaxe und Deeskalation zum frühest möglichen Zeitpunkt Beispiele: Hotel, Ferienanlage, Restaurant, Schlossbesichtigung copyright ten Thije 2006

Interkulturelles Beschwerdemanagement in der Tourismusbranche: Was ist das? (2) „normales wasser…“ „eine ritz in die mitte…“ « Les draps ils sont trop courts… » copyright ten Thije 2006

Ein Beispiel: Szenario 3 „eine ritz in die mitte…“ Beteiligte: F: frz. Hotelgast (männlich) Df: dt. Rezeptionistin LM3: frz. Laien-Mediator (männlicher Praktikant) Kontext: F ist hat mit seiner Frau in einem deutschen Hotel ein Zimmer mit Doppelbett bezogen. Da beide die Ritze im Bett stört, wendet F. sich an die Rezeptionistin. LM3 wird als Vermittler hinzugezogen. „eine ritz in die mitte…“ copyright ten Thije 2006

Vorläufige Ergebnisse (1) Der Ansatz der Angewandten Gesprächsforschung scheint sich mit seinem differenzierten Methodeninventar zu bewähren, um die Dimension ‚Beschwerdemanagement‘, die von der Tourismusindustrie als zentral für die Verbesserung von Service- und Gästequalität erachtet wird, „kommunikativ“ zu operationalisieren Die Analysen bestätigen, dass es in (simulierten) Situationen interkulturellen Beschwerdemanagements eher um Konfliktprophylaxe und um frühzeitige Deeskalation (potenzieller) Konflikte geht als um interkulturelle Mediation in einem Konflikt, den die Konfliktparteien unterschiedlicher kultureller Herkunft nicht (mehr) selbst austragen können oder wollen copyright ten Thije 2006

copyright ten Thije 2006