Wat is CommArt NIET? - Geen vertaalbureau of vertaalbedrijf - Geen tolkbureau - Geen talenschool of taalcursusverkoper Wat is CommArt WEL? Distributeur van cloud-taalleer-pakketten die resulteren uit de R&D-activiteiten van een onderzoeksgroep van de UHasselt. 1
UHasselt Faculteit: Bedrijfseconomische Wetenschappen Talendepartement R&D-unit: Centre of Applied Linguistics (°1990) “More efficiency in language teaching” CommArt International 2
3
Beginsituatie Leerproces Vereiste (= Nagestreefde) eindsituatie Zo efficiënt (=kortste tijd, minste inspanning, kleinste kost) en zo leuk mogelijk van beginsituatie naar vereiste/nagestreefde eindsituatie, maar taalleren in een extensieve situatie kost altijd ergens inspanning! Kennis-/Competentie- Aanbreng v/e leerinhoud Vereiste (= Nagestreefde) eindkennis behoeften Aanleren v/e competentieVereiste (= Nagestreefde) eindcompetentie Leerattitude/-methode Leermethode (Eindattitude) Beginsituatie Leerproces Vereiste (= Nagestreefde) eindsituatie Zo efficiënt (=kortste tijd, minste inspanning, kleinste kost) en zo leuk mogelijk van beginsituatie naar vereiste/nagestreefde eindsituatie, maar taalleren in een extensieve situatie kost altijd ergens inspanning! Kennis-/Competentie- Aanbreng v/e leerinhoud Vereiste (= Nagestreefde) eindkennis behoeften Aanleren v/e competentieVereiste (= Nagestreefde) eindcompetentie Leerattitude/-methode Leermethode (Eindattitude) 4
“Semi-autonoom leren”: Vertrekpunt: leren moet je zelf doen, is een persoonlijk proces Daartoe de mogelijkheden van de informatica maximaal gebruiken (van computer naar tablet-smartphone) Docent-coach inzetten waar hij een toegevoegde waarde betekent Dus via pc-tablet: lexicon, grammatica, wetenswaardigheden (culturele, ‘Landeskunde’ …) En onder begeleiding van de coach-taalexpert in face-to-face of via webinar: Antwoorden op onopgeloste moeilijkheden Echte communicatie die individuele feedback vereist (redactie, conversatie, debat, presentatie, rollenspel …) 5
all-in-one: basiscursus, alle oplossingen, specifiek woordenboek (tweevoudig consulteerbaar), thematische woordenlijsten, cultuurcommunicatieve info, ‘Landeskunde’, alle audio’s, contrastief: moedertaal en kennis van andere vreemde talen (Engels?) voor gelijkenissen en hardnekkige interferentiefouten cultureel-communicatief: aandacht voor de cultuurgebonden aspecten van communicatie (beleefdheidsvormen, woordkeuze …) cloudhosted compatible met pc, mac, tablet (smartphone) unicode multimediaal (tekst, audio, beeld, video …) flexibel door een breed uitgewerkt verwijssysteem customizable (logo, kleur, lettertype) ruim gamma van oefentypes beschikbaar uiterst gebruiksvriendelijk Kenmerken van de cloudproducten voor vreemde talen van CommArt 6
Welke producten? Plurilingua-reeks: interculturele communicatie voor (toekomstige) kaders (B2-C1)(34) Linguacom-reeks: vreemde-talen voor beginners (absolute: A1 + valse: A2)(16) Daily Business Communication (3) Diverse: Votre Candidat (2), GramVoc, DTO, Jouons aux …(3) Auteurssoftware E.M.C.G. © 7
Waarom bij SCATE? Vertaaloefeningen Eenvoudig voor de auteurs Liefst niet alleen spellingcorrectie, maar ook contextuele correctie … Foutenhints voor de cursist User interface Vooral met het oog op smartphone Didactisch overzichtelijk 8