zondag woord & muziek troost en vreugde
welkom
Groot is uw trouw o Heer, mijn God en Vader Groot is uw trouw o Heer, mijn God en Vader. Er is geen schaduw van omkeer bij U. ben ik ontrouw, Gij blijft immer dezelfde, die Gij steeds waart, dat bewijst Gij ook nu. Groot is uw trouw, o Heer, groot is uw trouw, o Heer iedere morgen aan mij weer betoond. Al wat ik nodig had hebt Gij gegeven, groot is uw trouw, o Heer, aan mij betoond. Great is Thy faithfulness, o God my Father, There is no shadow of turning with Thee. Thou changest not, Thy compassions, they fail not, As Thou hast been Thou forever wilt be. Great is Thy faithfulness, great is Thy faithfulness, Morning by morning new mercies I see, All I have needed, Thy hand hath provided – Great is Thy faithfulness, Lord unto me!
Gij geeft ons vrede, vergeving van zonden, en uw nabijheid, die sterkt en die leidt. Kracht voor vandaag, blijde hoop voor de toekomst, Gij geeft het leven tot in eeuwigheid. Groot is uw trouw, o Heer, groot is uw trouw, o Heer iedere morgen aan mij weer betoond. Al wat ik nodig had hebt Gij gegeven, groot is uw trouw, o Heer, aan mij betoond. Pardon for sin and a peace that endureth, Thine own dear presence to cheer and to guide; Strength for today and bright hope for tomorrow, Blessings all mine, with ten thousand beside! Great is Thy faithfulness, great is Thy faithfulness, Morning by morning new mercies I see, All I have needed, Thy hand hath provided – Great is Thy faithfulness, Lord unto me!
1 For everything there is a season, and a time for every purpose under heaven: 2 a time to be born, and a time to die; a time to plant, and a time to pluck up that which is planted; 3 a time to kill, and a time to heal; a time to break down, and a time to build up; 4 a time to weep, and a time to laugh; a time to mourn, and a time to dance; 5 a time to cast away stones, and a time to gather stones together; a time to embrace, and a time to refrain from embracing; 6 a time to seek, and a time to lose; a time to keep, and a time to cast away; 7 a time to rend, and a time to sew; a time to keep silence, and a time to speak; 8 a time to love, and a time to hate; a time for war, and a time for peace.
9 What profit hath he that worketh in that wherein he laboreth 9 What profit hath he that worketh in that wherein he laboreth?10 I have seen the travail which God hath given to the sons of men to be exercised therewith. 11 He hath made everything beautiful in its time: also he hath set eternity in their heart, yet so that man cannot find out the work that God hath done from the beginning even to the end. 12 I know that there is nothing better for them, than to rejoice, and to do good so long as they live. 13 And also that every man should eat and drink, and enjoy good in all his labor, is the gift of God.14 I know that, whatsoever God doeth, it shall be for ever: nothing can be put to it, nor anything taken from it; and God hath done it, that men should fear before him. 15 That which is hath been long ago; and that which is to be hath long ago been: and God seeketh again that which is passed away.
Nearer, my God, to Thee, nearer to Thee! E'en though it be a cross E'en though it be a cross that raiseth me; Still all my song would be nearer, my God, to Thee, Nearer, my God, to Thee, nearer to Thee! E'en though it be a cross that raiseth me; Still all my song would be nearer, my God, to Thee, Nearer, my God, to Thee, nearer to Thee! E'en though it be a cross that raiseth me; Still all my song would be nearer, my God, to Thee, Nader mijn God, bij U zij steeds mijn bee; zij 't levenspad soms ruw, gaat Gij maar mee. Dan kent mijn ziele rust, mij van Uw trouw bewust, wacht ik aan blijder kust Uw sabbatsvree.
We remember We pray We celebrate life We hope We love
Where there is love and friendship, there is God Waar liefde woont en vriendschap, daar is God Where there is love and friendship, there is God
[1] Hear, wês mei ús oant in oare kear, wol oant wersjen oer ús weitsje, lit gjin kwea ús rigen reitsje. Hear, wês mei ús oant in oare kear, God be with you till we meet again by His counsels guide, uphold you, with his sheep securely fold you, God be with you till we meet again
[2] Hear, wês mei ús oant in oare kear. wol ús mei jo wjukken hoedzje, stypje as de stoarmen woedzje. Hear, wês mei ús oant in oare kear. God be with you till we meet again neath his wings securly hide you, daily manna still provide you, God be with you till we meet again
[3] Hear, wês mei ús oant in oare kear. wol de wegen foar ús sljochtsje, us net nei ús sûnden rjochtsje. Hear, wês mei ús oant in oare kear. God be with you till we meet again when life’s perils thick confound you, put his arms unfailing round you, God be with you till we meet again
[4] Hear, wês mei ús oant in oare kear. as wy wurch en warleas binne, lit ús dan troch Jo oerwinne. Hear, wês mei ús oant in oare kear. God be with you till we meet again keep love’s banner floating o’r you, smite deaths threatening waves before you, God be with you till we meet again