woordvorming
I. Samenstelling schoolmeester, schoolmaster, Schulmeister / boekverkoper, bookseller, Buchverkäufer Engels Duits, Nederlands – losse grens tussen syntactische verbinding en samenstelling: income tax, foot brake – conversie: a London fog, a London munitions factory, horn, house, hound smoking his before breakfast pipe, with a quiet at home kind of air
Nederlands: – werkwoordstam > subst.: een lange zit, een hele klim, een zware hijs Duits: lange samenstellingen: – Reisebücherverlag, Zollvereinbemühungen, Auswanderungsvermittlungsstelle, Einwohnermeldeamt – ?landbouwmachinerieëntentoonstelling, ?fotografiebenodighedenmagazijn / rauwkost (Rohkost), hoogspanning (Hochspannung), hoogconjunctuur (Hochkonjunktur), grootstad, groothandel (Groβhandlung)
II. Afleiding suffixen: Engels Duits, Nederlands: -ing/ung, -nis/-nisse, -lijk/-lich, -ig/-ig, -los/-loos, -vol/- voll: parallel verloop prefixen: Engels Duits, Nederlands: Eng.: romaanse oorsprong / inheems: un- (ont-, ent-) Eng.: prefixen zeldzaam bij verba o.w.v. conversie
conclusie woordvorming Convergentie tussen Nederlands en Duits, Engels: aparte positie