‘Toerisme (z)onder de grens’ Taaluitwisselingsproject Projet d’échange linguistique.

Slides:



Advertisements
Verwante presentaties
Potager collectif Collectieve moestuin. In onze wijk TRANSVAAL een moestuin opstarten BIO MOOI INTERGENERATIONEEL Dans notre quartier du TRANSVAAL créer.
Advertisements

En 2008 nous vous souhaitons des gens qui vous aident. In 2008 wensen we jullie veel helpende handen.
Zit de aovendzon de loch in vuur en vlam, kump d'n daag tot rus, daan kom iech in de ban.
3 vwo+ Grammaire chapitre 2
FORMATION INTERACTIVE EN GROUPE INTERACTIEVE GROEPSTRAINING
Jipi-mav.. présente.
Het talenlied La chanson des langues.
1 HOPITAL SANS FRONTIERE (H.S.F. - a.s.b.l - ONG) Ziekenhuis Zonder Grenzen Hospital Without Borders.
Unité 14 Texte 1 Manneken Pis et le Shuttle. Manneken Pis et le Shuttle de hemel* de hemel* een minuut* een minuut* een seconde* een seconde* een week*
Franse Les Les 16 Vorige les & huiswerk Voyages unité 7 afmaken Les pirates chapitre 8,9, 10 Vorige les & huiswerk Voyages unité 7 afmaken Les pirates.
Activité Alliance Francaise :Long week end a Lille- printemps 2015.
Franse Les Les 15 Vorige les & huiswerk Extra oefenen meew. Vw.
Franse Les Les 18 Vorige les & huiswerk Zinnen maken / herhalen
 Monsieur Ibrahim la fin  Trientsje - présentation  Voyages unité 7  Unité 7 p. 54/55  San Francisco Chanson Aujourd’hui nous sommes le 4 février.
Franse Les Les 17 Vorige les & huiswerk Voyages p. 62
6 novembre 2013 Groupe de travail « Contrôle de la qualité des données du Registre national » Werkgroep “Kwaliteitscontrole gegevens Rijksregister.
Franse Les Les 1 Kennismaken / uitleg Chanson assis / debout TPR
Franse Les Les 15 Vorige week Anne chapitre 3 Voyages p. 25/26
Franse Les Les 18 Vorige week Dictée Voyages p. 27 Plaatsbepaling
Overzicht modellen / Résumé des Modèles Cloud vs On-Premise Model/ModèleOn-Premise (client/server) HybrideCloud (Full Cloud) Oplossing ter plaatse bij.
Franse Les Les 3 Vorige les & huiswerk Le loup est revenu
Persoonlijk voornaamwoord met nadruk
Franse Les Les 3 Vorige week Qu’est-ce qu’il y a Voyages p. 9/10/11
Franse Les Les 5 Vorige les & huiswerk Voyages p. 41/43/44
In de supermarkt Au supermarché Wat vind jij lekker om te eten? Qu’est-ce que tu aimes manger, toi?
Toutes les femmes ont un sourire qui parle au cœur Quelque chose qui ressemble à du bonheur Alle vrouwen hebben een lach vanuit het hart. Een lach die.
Franse Les Les 7 Vorige week Voyages p. 18/19 Verbe : avoir + faire
La plateforme de coordination Het coördinatie- platform Valérie STOOP Sous-division Eau et Grandes Entreprises Bruxelles-Environnement.
DE LIJDENDE VORM LA VOIX PASSIVE. De tegenwoordige tijd Een vorm van être + voltooid deelwoord Actif (= bedrijvend): François prépare le repas. Passif.
Ziekte van Crohn en colitis ulcerosa Maladie de Crohn et colite ulcéreuse Onderzoek bij de patiënten Enquête auprès des patients.
Faire connaissance dialogues + exercices
Parler de sa région Parler de ses origines Parler de son weeken-end.
Aanvraag van eHealth-certificaten Aanvraag procedure voor de eHealth- certificaten om de eHealth box te gebruiken in het kader van de TDI-registratie Brussel,
Splendeur du Portugal - Volet n°1 Le monumental Monastère des Hiéronymites ou le Monastère de Jéronimos (Lisbonne)
Vorige week Unité 3 p.26/27 voor/achter/naast/tussen devoirs Vorige week Unité 3 p.26/27 voor/achter/naast/tussen devoirs Quel jour sommes-nous aujourd’hui?
Breazy Een semi-disposable doek met een gepatenteerde golfstructuur. Een doek die naast een microvezel schoonmaakprestatie ook novolon® pick-up pockets.
Bianca Merken Ma classe got talent! Bianca Merken
Franse Les Les 20 Vorige les Voyages unité 7 p. 56/57 moi non, moi si vergelijkingen p maken Vorige les Voyages unité 7 p. 56/57 moi non, moi si.
1 “De echte winnaar is de dromer die blijft volhouden” 20/01/2016 Woluwe Alain Florquin “Le véritable gagnant est le rêveur qui persévère”
PROJET “TANDEM LEREN” Participants : - Le Lyceum Piter Jelles (Leeuwarden) - l’Athénée Royal Victor Horta (Saint Gilles et Forest)
Grammatica: de zinsbouw Mélanie Baelen. La phrase simple.
Campagne stop TTIP & CETA.be -campagne Lancement Aftrap.
Franse Les j’ai cherché et j’ai(re)trouvé mon livre Frans à la carte p. 40, 41, 42 Chanson – Destination ailleurs J’ai cherché j’ai cherché et j’ai(re)trouvé.
Franse Les Les 20 Vorige les Voyages unité 7 p. 56/57 moi non, moi si vergelijkingen p maken Vorige les Voyages unité 7 p. 56/57 moi non, moi si.
Serge Jaumain & Joost Vaesen Oprichting, missie & doelstellingen van het BSI 1) Het BSI: opgericht door de ULB, VUB & FUSL, maar open voor.
Unité 1 page 1/5/16/17 Quiz TPRS verhaal – histoire du chat bleu Unité 1 page 1/5/16/17 Quiz TPRS verhaal – histoire du chat bleu Nous sommes mercredi.
Unité 1 p. 12/13 – oef. 3 a/b/c Uitleg TPRS TPRS verhaal – introductie Unité 1 p. 12/13 – oef. 3 a/b/c Uitleg TPRS TPRS verhaal – introductie Nous sommes.
Unité 1 page 15/16 Les nombres TPRS verhaal – mini-histoires Unité 1 page 15/16 Les nombres TPRS verhaal – mini-histoires Nous sommes mercredi le 26 octobre.
Franse Les Les 1 Wat gaan we doen? Qu’est-ce que j’ai fait?
Quel jour sommes-nous aujourd’hui ?
Les 4 havo Leesvaardigheistraining;
Quel jour sommes-nous aujourd’hui ?
Les 4 havo Leesvaardigheistraining;
Franse Les Les 1 Kennismaken / uitleg Uitleg methode Hoofdstuk 1a
Analyse / Diagnostic : Synthèse Analyse / Diagnose: Synthese
Quel jour sommes-nous aujourd’hui ?
Quel jour sommes-nous aujourd’hui ?
Quel jour sommes-nous aujourd’hui ?
Les 4 havo Leesvaardigheistraining;
« 2003 – 2007, une législature marquante pour les indépendants »
Op elke dienst is er ... Pom potom….
ONTDEK DE LEIESTREEK MET EEN GREETER!
SPF Intérieur et PLP FOD Binnenlandse zaken en BIN
Mesurer l’empowerment – résultats Meten van empowerment – resultaten
KICK OFF AMIF 31 2 juli juillet 2018.
Semaine 50 – Cours 1 - Chapitre 3 – Bron D, Phrases-clés
Qu’est-ce qu’on va faire?
Stuyflab transfrontalier grensoverschrijdend Stuyflab
Alexandra Claeys Isabelle Rihon
Transcript van de presentatie:

‘Toerisme (z)onder de grens’ Taaluitwisselingsproject Projet d’échange linguistique

Hein? Quoi? … Mais qu’est-ce qu’il dit? Wat? Hoe? Ik kan jou niet helpen!!

Dans le secteur du tourisme, il est important de bien maîtriser nos 2 langues! In de toeristische sector, moet je de 2 landstalen goed beheersen!!

Enkele sfeerbeelden 1ste editie van het project 1ière édition du projet en images

Erasmus Luik/Liège 7M

2 de editie – 2ième édition 19/09 Introductie – Introduction Maaltijd – Repas (Brasserie Domus) samenstelling van de groepen composition des groupes Zoektocht – jeu de piste 15:45 afspraak station – rendez-vous à la gare

Vooruitzichten - Perspectives Organisatie en uitwerking van een tweedaagse uitstap week 03/03 in praktijk omgezet Organisation et réalisation d’une excursion de deux jours mise en pratique semaine 03/03

Verloop - Déroulement Elkaars regio ontdekken – Découverte de nos régions respectives Week – semaine 20/10 Brugge ontvangt Luik Bruges reçoit Liège Week – semaine 17/11 Luik ontvangt Brugge Liège reçoit Brugge

Praktische info Info pratique -In de les wordt alles in detail uitgelegd. Dans les cours tout sera expliqué en détail. -Wekelijks moeten jullie minstens 1x contact hebben(mail, chat …) noteren in logboek Une fois par semaine vous devez vous contacter (mail, chat) à noter dans le carnet de bord

-Jullie moeten in gemengde groepen samenwerken aan een leuke toeristische tweedaagse (budget 100€/pp). Vous devez travailler en groupe à la réalisation d’un chouette week-end touristique (budget 100€/pp). Einddatum indienen projecten Date butoir remise des projets 19/12

Uit alle voorstellen wordt de beste tweedaagse verkozen en zal door de winnende groep in praktijk mogen gezet worden. Le meilleur séjour de 2 jours sera selectionné parmi toutes les propositions et le groupe gagnant pourra le mettre en pratique.

Voor wat hoort wat: alle uitgevoerde taken worden gequoteerd en opgenomen in de beoordeling van de vakken Tout travail mérite salaire toutes les tâches effectuées seront quotées et reprises dans l’évaluation des cours

We hopen dat jullie aan dit project nieuwe vriendschappen, een andere kijk op het toeristisch landschap en vooral een leuke leerrijke taalervaring overhouden aan dit project! Aan jullie om er iets boeiends van te maken! Nous espérons que ce projet vous apportera de nouvelles amitiés, un autre regard sur le paysage touristique et surtout une belle expérience linguistique enrichissante! A vous de le rendre passionnant!