’WV ejfavmhn, hJ d j aujtivk j ajmeivbeto povtnia mhvthr` “Kai; livhn keivnh ge mevnei tetlhovti qumw/: soi:sin ejni; megavroisin` Zo sprak ik en zij,

Slides:



Advertisements
Verwante presentaties
Redekundig ontleden Over waarom, wat en hoe....
Advertisements

Uitleg over de politiek !
De schaduw van Jan Harrie Geelen Querido.
Gesprekjes….
De samengestelde zin.
Schilderijen Hoi! Ik ben Schattebout. Ik ga schilderijen laten zien. Het zijn zoekplaatjes. Elk plaatje heeft een verhaal. Verhaaltjes over God, die één.
Een ontroerend verhaal met een sterke boodschap !!!
Herkenning? Rot voelen? Leegte opvullen?
Godsdienst.
F. Anticlea vertelt Odysseus over de ziel (XI, ) JW" ejfavmhn, hJ d j aujtivk j ajmeivbeto povtnia mhvthr: jW moi, tevknon ejmovn, peri; pavntwn.
Herhaling van hoofdstuk
Wat mannen echt aan het huilen maakt:
naamwoordelijk gezegde
Betuigd door een vuurkolom.. Exodus 3:2 Daar verscheen hem de Engel des HEREN als een vuurvlam midden uit een braamstruik. Hij keek toe, en zie, de braamstruik.
Afspraak Heb je morgen soms ook een afspraak met de tandarts ?
Man  vrouw ( een kort verhaal, verteld door een ? )
Wie is rijk ? & wie is arm ?.
‘’Een beetje tijd!!! Kamunyak.
Samenstelling en fotobewerking: Alberto
Persoonsvorm Saskia Hoekx.
Hij laat de ingreep doen en verlaat overgelukkig het ziekenhuis.
Zonde, de grootste vijand
TAALPROBLEMEN ODD ONE OUT.
"Wat ga je later worden, Jantje. " vraagt moeder. "Vuilnisman
Wat is het verschil tussen onze God en een totempaal?
Een zoon vraagt aan zijn vader : “Pap, wat is eigenlijk POLITIEK ?”
En zou Power Po(i)ntje niet zijn om er
Zingen Vers 1 Een engel zegt Maria aan:
Stappenplan ontleden Enkelvoudige zinnen.
Waarom kijkt een ambtenaar thuis niet uit de ramen?
De kinderen op school zeggen steeds twee woorden die ik niet begrijp …
Een man komt bij een apotheek …
Een bericht speciaal voor jouw m’n
Euripides Medea 1e epeisodion
Een man komt bij een apotheek …
‘Liever een open relatie?’
Er was eens een meisje die had 4 vrienden
Three steps to success Foutloos zinnen vertalen in drie stappen
Een klein gebaar Een glas melk Op een dag, toen een een arme jongen huis aan huis kleding probeerde te verkopen om zijn studie te kunnen betalen realiseerde.
Vreemd. Theo, een nog vitale al wat op leeftijd gekomen heer loopt een stukje over het naaktstrand. Een vrouw spreekt hem aan. Mijnheer, mag ik U een wat.
Nederlands Woordsoorten.
Op een dag stond een jonge man midden in de stad en verklaarde, dat hij het mooiste hart had dat men ooit had gezien.
Kirti Zeijlmans MSc Rijksuniversiteit Groningen Voor meer informatie:
WERKWOORDSPELLING Hoe doe je dat ?.
Met foto’s en gedichten.
Woord van Leven Juli 2014.
Zondag 2 HC Franeker 13 september 2009
De Beer van Bram.
Romeinen 7:1 – 8:2 1Weet u dan niet, broeders en zusters, ik spreek immers tot mensen die de wet kennen, dat de wet alleen gezag over een mens heeft zolang.
Welkom 3e Lijdenszondag 2015.
‘Hazeltje, je moet gaan slapen
Peuter en kleuter kerstviering 2008
Markus 5: 41 En Hij vatte de hand van het kind…..
2 juni 2013 Rotterdam 1. Galaten 4 21 Zegt mij, gij, die onder de wet wilt staan, luistert gij niet naar de wet? 2.
Uitleg persoonsvorm (pv)
Marloes Waterschoot Klas 3D
22 maart 2015 Zoetermeer 1. terugblik...  de relatie van Christus & de ekklesia wordt ten voorbeeld gesteld aan man & vrouw;  Hoofdschap = voorop gaan,
Stage: Basisschool de Klingerberg
Beelden van de kerk.
Woordsoorten Maud Hutten.
‘Mixed up piles’.
Woordsoorten benoemen
Het Roze Strikje Hoeveel hou je van haar... ? hou je van haar... ?
1.7 Iedereen is bezig Samengestelde zinnen. Opa heeft alles wat zijn hartje begeert. Opa wil graag een hut hebben. Kun je hier één zin van maken?
Grammatica zinsdelen H1 t/m H6
God zei tegen Jona: “Ga naar Ninevé, de mensen daar doen allemaal gemeen.” Maar Jona dacht: ”Ik ga er met de boot vandoor, want Ninevé, daar ga ik mooi.
Quiz tops en tips groep 5 en 6. Tops en tips In deze les maakte je maatje een gedicht over de nacht. Dit stond in ‘Zo zit het!’: ZO ZIT HET! Hier let.
Woordbenoemen Groep 6 en 7.
Transcript van de presentatie:

’WV ejfavmhn, hJ d j aujtivk j ajmeivbeto povtnia mhvthr` “Kai; livhn keivnh ge mevnei tetlhovti qumw/: soi:sin ejni; megavroisin` Zo sprak ik en zij, mijn eerbiedwaardige moeder, antwoordde terstond: ‘Zeer zeker wacht zij met geduldig hart in jouw paleis; De formule wJV ejfamhn, hJ d j aujtik j ajmeibeto kan makkelijk aangevuld worden tot een hele regel: i.p.v. potnia mhthr kun je bijvoorbeeld ook dioV JOdusseuV precies in het metrum plaatsen. ( ̄ ˘ ˘ ̄ ̄ ) (oké, wel hJ even veranderen!) keinh = ejkeinh soisin megaroisin = soiV megaroiV

oji>zurai; dev oiJ aijei; fqivnousin nuvkteV te kai; h[mata davkru ceouvsh/. steeds droevig gaan voor haar de nachten en dagen voorbij, terwijl ze tranen vergiet. oiJ = aujth/ (kan elders ook aujtw/ zijn) to hjmar, hjmatoV = hJ hmera to dakru, -uoV = to dakruon Enkelvoud moet hier natuurlijk met meervoud vertaald worden

So;n d j ou[ pwv tiV e[cei kalo;n gevraV, ajlla; e{khloV 185 ThlevmacoV temevnea nevmetai kai; dai:taV eji?saV daivnutai, a}V ejpevoike dikaspovlon a[ndr j ajleguvnein` Niemand nog heeft jouw mooie waardigheid, maar ongestoord beheert Telemachus het landgoed en doet zich tegoed aan gelijk verdeelde maaltijden, waarvan het past dat een rechtsprekende man zich erom bekommert; Regel 184 is een antwoord op regel 175 Even een sommetje: Odysseus moet na het bezoek aan de Onderwereld nog bij Kalypso vertoeven. (7 jaar!) Hoe oud is Telemachos nu dus maximaal?? In feite pas 13! Wellicht iets te jong voor een dikaspoloV ajnhr ?! ejisaV : Telemachos geeft dus ‘dineetjes’, en wordt als gelijkwaardig beschouwd door de andere vorsten.

pavnteV ga;r kalevousi.Path;r de; so;V aujtovqi mivmnei ajgrw:/, oujde; povlinde katevrcetai` want allen nodigen hem uit. Je vader blijft daar op het land en niet gaat hij daalt hij af naar de stad Laertes is ook een personage uit Shakespeare’s Hamlet, zie Met de ‘stad’ zal dus een havenplaats worden bedoeld. Immers: kata = ….? Naar beneden, dus de plek waar Laërtes zich bevindt is hoger gelegen.

oujdev oiJ eujnai; devmnia kai; clai:nai kai; rJhvgea sigaloventa, en niet zijn er voor hem als slaapplaats(en) een bed, en dekens en schitterende kussens, hJ claina : eigenlijk een overkleed, mantel Deze werd over de chiton (een onderkleed) gedragen.

ajll j o{ ge cei:ma me;n eu{dei o{qi dmw:eV ejni; oi[kw/, ejn kovni a[gci purovvV, kaka; de; croi? ei{mata ei|tai` maar ’s winters slaapt hij waar de slaven (slapen) in het huis, in de as dichtbij het vuur, en hij heeft met/op zijn lichaam haveloze kleren aan; dmweV : verwant aan het werkwoord damazw / damnhmi (= overweldigen) Eigenlijk worden met dit woord dus in een oorlog buitgemaakte slaven mee bedoeld. (de stam komt ook terug in ons domesticeren!) eiJma (kledingstuk) en eJnnumi, perfectum : eiJmai (zich bekleden met) zijn overduidelijk ook verwant.

aujta;r ejph;n e[lqh/si qevroV teqalui:av t j ojpwvrh, pavnth/ oiJ kata; gouno;n ajlwh:V oijnopevdoio fuvllwn keklimevnwn cqamalai; beblhvatai eujnaiv` maar wanneer de zomer is gekomen en de bloeiende nazomer, dan zijn voor hem overal in de glooiing van de voor wijnbouw geschikte wijngaard op de grond bedden gespreid van gevallen bladeren; ejphn : nee, geen vorm van ejpeimi, maar een samengetrokken vorm: ejpei + ajn : wanneer, zodra ; er volgt natuurlijk een coniunctivus (generalis of futuralis) oijnopedoio = oijnopedou (genit. ev. M) ; het hoort echter bij ajlwhV. (F) Hoe zit dat ook alweer? Samengestelde bijv. naamwoorden hebben geen apart rijtje voor het vrouwelijk. Je herkent hier duidelijk het deel oijnoV

e[nq j o{ ge kei:t j ajcevwn, mevga de; fresi; pevnqoV ajevxei so;n novston poqevwn` calepo;n d j ejpi; gh:raV iJkavnei. ” daar ligt hij treurend, en zijn verdriet neemt erg toe in zijn hart, verlangend naar jouw thuiskomst; als een last heeft (daarbij) de ouderdom hem bereikt. Eigenlijk is penqoV niet het onderwerp van ajexei. Het betekent nl. doen toenemen. Zoals wij dat zeggen van haat, twijfel, hoop e.d.: Laërtes ‘voedt/geeft voeding aan’ zijn ellende. De nostoV (terugkeer) van Odysseus naar zijn vaderland Ithaka vormt het hoofdthema van de Odyssee. Er zijn drie subthema’s: * Poging van Telemachos om informatie omtrent zijn vader te krijgen (de zgn. Telemachie) * De omzwervingen van Odysseus zelf (gedeeltelijk in raamvertelling) * De thuiskomst op Ithaka.

“Ou{tw ga;r kai; ejgw;n ojlovmhn kai; povtmon ejpevspon` Zo immers kwam ik ook om en stierf; potmoV (lot, noodlot, doodslot): verwant met piptw : Dus letterlijk: dat wat je toevalt ejfepw, aorist.: ejp-espon = lijden, ondergaan

ou[t j ejmev g j ejn megavroisin eju?skopoV ijocevaira oi|V ajganoi:V belevessin ejpoicomevnh katevpefnen, noch heeft mij in het paleis de scherpziende pijlenschietende gedood met haar zachte pijlen, op mij afgaand, Antwoord op de in regel 172 – 173 gestelde vraag. Regel 199 is exact gelijk aan regel 173! ej ϋ skopoV : - samengesteld bijv. naamw., dus geen apart vrouwelijk bij ijoceaira - meestal gezegd van Hermes, de ‘scherpziende Argusdoder’! - let op bij het metrum: ( u en i zijn lang) ˘ ̄ ˘ ˘ ̄ ˘ ˘ ̄ ejϋskopoV ijoceaira x

ou[te tiV ou\n moi nou:soV ejphvluqen, h{ te mavlista thkedovni stugerh:/ melevwn ejxeivleto qumovn` noch kwam dus een of andere ziekte op mij af, die vooral door vreselijke uittering het leven aan de ledematen ontneemt; Vraag van Odysseus in r. 172 – 173 wordt hier (in r. 198 – 201) chiastisch beantwoord. Vraag: ziekte (A) of Artemis (B) ? Antw.: noch Artemis (B) noch een ziekte (A). Rosa Lee Plemons woog als volwassen vrouw 8 kilo! C

ajllav me sovV te povqoV sav te mhvdea, faivdim j jOdusseu:, shv t j ajganofrosuvnh melihdeva qumo;n ajphuvra. ” maar het verlangen naar jou, naar jouw plannen, stralende Odysseus, en naar jouw tederheid heeft (mij) het honingzoete leven afgenomen. ajgano-frosunh : ajganoV = zacht (net als die pijlen net) lastig te vertalen zin: ajganofrosunh is eigenlijk nominativus, (samen met poqoV en mhdea ), maar door de toevoeging van soV, sa en sh (die een genit. obiectivus vervangen) kom je toch tot bovenstaande vertaling.