Pai:V d j ejmo;V h|oV e[hn e[ti nhvpioV hjde; calivfrwn, ghvmasq j ou[ m j ei[a povsioV kata; dw:ma lipou:san` ‘Zolang als mijn zoon nog jong was en onbezonnen,

Slides:



Advertisements
Verwante presentaties
Dag 12. Dag 12 Dag 12 van het dagboek Hallootjes, Hoe is het bij jullie? Ik hoop dat jullie je een beetje beter voelen dan wij hier. Want het is toch.
Advertisements

De schaduw van Jan Harrie Geelen Querido.
Oude wijsdom uit China Niet klikken Geluid aan.
Plaatje vrienden op een bank
Modern sprookje Kikkerkoning.
Een ontroerend verhaal met een sterke boodschap !!!
Joringel lette niet op haar en bekeek de kooien met de vogels.
F. Anticlea vertelt Odysseus over de ziel (XI, ) JW" ejfavmhn, hJ d j aujtivk j ajmeivbeto povtnia mhvthr: jW moi, tevknon ejmovn, peri; pavntwn.
De beroemdste persoon die er is …
Joringel keek naar Jorinde.. Het was een mooie avond.
Voorbij & Do Met enkele foto’s van Giovanni.
1. PENELOPE HEEFT EEN DROOM (XIX, )
vijf broden en twee vissen
Zeven kleuren Een Oosterse wijze leermeester ging eens
Evangelie der genade Vragen :
Overzicht Pallas 1.
Samenstelling en fotobewerking: Alberto
Hij laat de ingreep doen en verlaat overgelukkig het ziekenhuis.
Het dak eraf Marcus21-12.
Zeven kleuren Een wijze leermeester ging eens
Een romantisch sprookje
De uil vloog in een struik en direct kwam er een kromme, oude vrouw uit tevoorschijn.
Wanneer het maantje in het kooitje schijnt, maak los Zachiël, op het juiste moment ".
Wanneer iemand binnen honderd meter van het kasteel kwam, moest hij stilstaan en kon zich niet meer verroeren.
En zou Power Po(i)ntje niet zijn om er
Pasen & Pinksteren op één dag!
Genesis Genesis Hierna gebeurde het, dat God Abraham op de proef stelde. Hij zeide tot hem: Abraham, en deze zeide: Hier ben ik.
Welkom.
Er was eens een oud kasteel midden in een diep en donker bos.
Eindelijk kwam de oude vrouw terug en zei met een doffe stem :
Hij streepte dak weg Ze was mooier dan alle andere meisjes en was verloofd met de knappe Joringel.
In het midden lag een grote dauwdruppel, zo groot als de mooiste parel.
Joringel ging weg en kwam uiteindelijk in een vreemd dorp.
Hij zocht tot aan de negende dag. Vaak liep hij rond het kasteel, maar hij kwam nooit te dichtbij.
Nu kon de heks niet meer toveren, en Jorinde stond weer voor hem.
De tortelduif zong klagelijk in de oude beuk.
Het was een mooie avond. Jorinde was in een nachtegaal veranderd die tuwiet, tuwiet zong.
De zon stond nog maar half boven de berg en voor de helft was ze al onder.
Toen hoorde hij ze fluiten.. Die dieren slachtte, kookte en braadde ze dan.
Wanneer er echter een onschuldig meisje te dicht bij haar kasteel kwam, veranderde de heks haar in een vogel en sloot haar op in een kooitje.
Wanneer iemand binnen honderd meter van het kasteel kwam, moest hij stilstaan en kon zich niet meer verroeren.
Wanneer iemand binnen honderd meter van het kasteel kwam, moest hij stilstaan en kon zich niet meer verroeren.
Er waren vele honderden nachtegalen, hoe moest hij nou Jorinde terugvinden?
De uil vloog in een struik en direct kwam er een kromme, oude vrouw uit tevoorschijn.
Jorinde zong : Wanneer iemand binnen honderd meter van het kasteel kwam, moest hij stilstaan en kon zich niet meer verroeren.
Pinksteren 2014 Feest van de Geest
Werkverslag. Inhoudsopgave Pag.1 wat hebben we gedaan in deze lessen?
Leven na de dood.
Er was eens een meisje die had 4 vrienden
Vreemd. Theo, een nog vitale al wat op leeftijd gekomen heer loopt een stukje over het naaktstrand. Een vrouw spreekt hem aan. Mijnheer, mag ik U een wat.
Op een dag stond een jonge man midden in de stad en verklaarde, dat hij het mooiste hart had dat men ooit had gezien.
Er was eens een leesvirus,die was zijn stippen kwijt.
" Pas op ", zei Joringel, " dat je niet te dicht bij het kasteel komt ".
Hoe luister je naar de wet van God?
Jezus roept de leerlingen
De vreugde van de HEERE.
De stem van God 2x Jozef: -Mattheus 2 vers Genesis 45 vers 1-7.
Lucas 15: 11 En Hij zeide: Iemand had twee zonen
Een kruikenverhaal Een waterdrager vervoerde twee kruiken welke op een juk over zijn schouders hingen. Eén van de twee kruiken vertoonde een barst. En.
Toen hij dichtbij het kasteel gekomen was, verstijfde hij niet, maar hij liep door tot aan de deur.
Na hun bezoek aan Abraham vertrokken de twee engelen die God vergezelden naar Sodom en Gomorra, de stad waar Lot en zijn gezin woonde.
100 jaar was Abraham toen hij samen met Sara hun eerste kind ISAAK kreeg. God was Zijn verbond nagekomen.
Ze kon dieren en vogels naar zich toe lokken. Wanneer het maantje in het kooitje schijnt, maak los Zachiël, op het juiste moment ".
Joringel werd heel blij, raakte de deur aan met de bloem en de deur sprong open.
Een kruikenverhaal. Een waterdrager vervoerde twee kruiken
HOE BLIJF JE GELOVEN TERWIJL JE WACHT OP GOD? HOE BLIJF JE GELOVEN TERWIJL JE WACHT OP GOD? Romeinen 4:17-20 ‘t Veerlicht Raamsdonksveer.
Gods aanwezigheid maakt het verschil. Mozes was gewoon de schapen en geiten van zijn schoonvader Jetro, de Midjanitische priester, te weiden. Eens dreef.
Thema: Je bent geliefd… wees een zegen! Zondag 23 november 2014.
Wandelen (bewegen) in Gods genade.. Genade Identiteit Gevoel LIEFDE Verstand Heiliging Schuld.
Wanneer het maantje in het kooitje schijnt, maak los Zachiël, op het juiste moment ".
Transcript van de presentatie:

Pai:V d j ejmo;V h|oV e[hn e[ti nhvpioV hjde; calivfrwn, ghvmasq j ou[ m j ei[a povsioV kata; dw:ma lipou:san` ‘Zolang als mijn zoon nog jong was en onbezonnen, stond hij niet toe dat ik trouwde, na het huis van mijn echtgenoot te hebben verlaten; swfrwn = wijs aj-frwn = niet wijs = dom cali-frwn = slap van geest kata …… lipousan : tmesis Waarmee congrueert lipousan ? m j = me = Penelope

nu:n d j o{te dh; mevgaV ejsti; kai; h{bhV mevtron iJkavnei, kai; dhv m j ajra:tai pavlin ejlqevmen ejk megavroio, kthvsioV ajscalovwn, thvn oiJ katevdousin jAcaioiv. maar nu, aangezien hij groot is en de volle maat van de jeugd heeft bereikt, juist nu smeekt hij mij terug te keren weg uit het paleis, zich ergerend wegens het bezit dat de Grieken verteren ten nadele van hem. oJte : normale betekenis: toen, terwijl, nu (terwijl hij groot is/ nu hij groot is) → dit laatste is bijna gelijk aan : omdat hij groot is ! oiJ : dativus ; deze is indirect bij de handeling betrokken. Deze handeling kan tot voordeel of nadeel van het indirect object zijn! Hier duidelijk tot nadeel!

jAll j a[ge, moi to;n o[neiron uJpovkrinai kai; a[kouson. Maar komaan, verklaar voor mij en hoor het volgende, een droom. uJpokrinomai : medium tantum ; en ook nog eens pseudosigmatische aoristus : uJp-e-krin-amhn (P.S. over deze laatste term zijn niet alle classici het eens!)

Ch:nevV moi kata; oi\kon ejeivkosi puro;n e[dousin ejx u{datoV, kaiv tev sfin ijaivnomai eijsorovwsa` Twintig ganzen in mijn huis eten tarwe vanuit het water/in water geweekt, en ik word ook van hen vrolijk toen ik naar hen keek; Ja, ‘t zijn er twintig! sfin = aujtoiV eijsorowsa : metrische diektasis

ejlqw;n d j ejx o[reoV mevgaV aijeto;V ajgkuloceivlhV pa:si kat j aujcevn j e[axe kai; e[ktanen` nadat er vanuit het gebergte een grote adelaar met kromme snavel was gekomen, brak hij voor alle de nek en hij doodde hen; ejk wordt gebruikt staat als er een consonant op volgt ejx staat voor vocalen (en als dat niet zo was zou het metrum ook niet kloppen!) kat-agnumi ! (en niet kata-gnumi )

oiJ d j ejkevcunto ajqrovoi ejn megavroiV, oJ d j ejV aijqevra di:an ajevrqh. Aujta;r ejgw; klai:on kai; ejkwvkuon e[n per ojneivrw/, zij lagen uitgestrekt bijeen in het paleis en hij verhief zich naar de stralende lucht. En/maar ik huilde en jammerde zelfs in de droom ejV = eijV dian : keurig acc. F van dioV ( rei -regel) aijqera : normaal gesproken de ‘bovenlucht’, dus dicht bij de zon, boven de atmosfeer ( ajhr )

ajmfi; d j e[m j hjgerevqonto eju>plokami:deV jAcaiaiv, oi[ktr j ojlofuromevnhn, o{ moi aijeto;V e[ktane ch:naV. en rondom mij verzamelden zich Griekse vrouwen met mooie vlechten, terwijl ik bitter klaagde, omdat de adelaar mijn ganzen had gedood. hjgereqomai : eigenlijk een soort verlengde vorm van ajgeirw (verzamelen) In deze laatste is goed de verwantschap met ajgora te zien. ojlofuromenhn : denk aan de uitgang! Er weeklaagt er hier maar één! moi : bij Homerus wel redelijk vaak possessief te vertalen

‘ Ay d j ejlqw;n kat j a[r j e{zet j ejpi; prou[conti melavqrw/, 545 fwnh/: de; brotevh/ katerhvtue fwvnhsevn te` Teruggekomen ging hij zitten op een vooruitstekende balk, en met een menselijke stem probeerde hij mij gerust te stellen en sprak: pro-ecw of proucw : bij pro en peri valt de laatste klinker niet weg, zoals bij ajna-, kata-, ejpi-, uJpo- etc. broteh/ : normaal: brotea/ kat-erhtue = kat-hrhtue : zgn. imperfectum de conatu Ook het praesens kan deze ‘probeer’- betekenis hebben.

“ Qavrsei, jIkarivou kouvrh thlekleitoi:o` oujk o[nar, ajll j u{par ejsqlovn, o{ toi tetelesmevnon e[stai. “Wees niet bang, dochter van de wijd en zijd beroemde Icarius; het is geen droom, maar een werkelijke geluk aankondigende verschijning, die voor jou in vervulling zal gaan. voor informatie over Icarius en over hoe Odysseus Penelope tot zijn vrouw maakte, zie bovenstaande link. qavrsei : je hoort het verschil te kennen tussen poivei (doe/ jij moet doen) en poiei: (hij doet) tetelesmenon ejstai : lett.: vervuld zal zijn (van telew : vervullen)

Ch:neV me;n mnhsth:reV, ejgw; dev toi aijeto;V o[rniV h\a pavroV, nu:n au\te teo;V povsiV eijlhvlouqa, o}V pa:si mnhsth:rsin ajeikeva povtmon ejfhvsw. ” De ganzen zijn de vrijers en ik was, geloof me, voorheen een adelaarsvogel, nu daarentegen ben ik gekomen als jouw echtgenoot, die op alle vrijers een schandelijke dood zal afsturen.” ejrcomai, perf.: ejlhluqa ; hier staat de Homerische variant. hja = hj (zie H.T. 32 of woordenboek pag. 509) Dreigende taal t.o.v. de vrijers, vandaar 3 spondeeën voor hen in regel 550.

’WV e[fat j, aujta;r ejme; melihdh;V u{pnoV ajnh:ke` Zo sprak hij, maar de honingzoete slaap liet mij los; Lees meer over hypnos in deze link iJhmi : hier de aoristusvorm: hJka In de vorige regel het futurum: hJsw Komt zeer vaak voor in samenstellingen. ( ejfihmi, ajnihmi, etc)

papthvnasa de; ch:naV ejni; megavroisi novhsa puro;n ejreptomevnouV para; puvelon, h|ci pavroV per. ” nadat ik angstig om me heen had gekeken, zag ik de ganzen in het paleis, tarwe vreten(d) langs de trog, precies op de plek waar (ze) voorheen (waren).’ Opvallende alliteratie van de p- puro;n ejreptomevnouV para; puvelon, h|ci pavroV per papthnasa / nohsa : oppassen met die -sa uitgang! para + acc.: basisbetekenis : vlak bij De accusativus suggereert beweging → naar vlak bij = langs