Serve Rotary D1630 Assembly José Vankeerberghen 25/3/2017
Chers amis, chères amies Chers amis, chères amies. A travers les siècles des gens, des solitaires, servant un idéal, ont essayé d’améliorer le monde. Que leur nom soit Gandhi, Mandela ou Mère Thérésa, ils ont réussi. C’est surtout le fait qu’ils ont eu avec eux des personnes qu’ils ont pu convaincre par leurs idées, leurs attitudes et leurs actions. Beste vrienden, lieve vriendinnen, Door de eeuwen heen hebben mensen, individuen, hun ideeën verdedigd en geprobeerd een betere wereld te scheppen. Hun namen waren Gandhi, Mandela, of Zuster Theresa. En zij zijn in hun opzet geslaagd. Dit was voornamelijk te danken aan hun volgelingen die ze hebben kunnen overtuigen van hun ideeën, hun opzet en hun acties.
Nous Rotariens, nous voulons aussi un monde meilleur, nous voulons servir et chacun de nous peut sans doute réussir individuellement certaines petites actions. Ensemble, nous serons plus forts et nous pourrons réussir de grands projets. Wij Rotariërs, wij willen ook een betere wereld, wij willen dienen en ieder van ons kan er allicht individueel in slagen enkele kleine acties te verwezenlijken, maar samen zijn wij veel sterker en kunnen wij nog grotere projecten verwezenlijken.
Ce n’est pas notre organisation en tant que telle qui pourra faire la différence si en son sein, chaque Rotarien n’y contribue pas. C’est tous ensemble que nous y parviendrons. Voilà comment j’interprète le thème de notre Président International, un sexagénaire australien, qui d’une voix chaude, nous invite à faire la différence. Rotary alleen, als organisatie, kan dit niet waar maken. Het vergt immers een inzet van ieder van ons. Iedere Rotariër moet zich inspannen teneinde ons ideaal “dienen” aan de wereld kenbaar te maken. Gezamenlijk kunnen en zullen wij daar in slagen. Dat is hoe ik de warme oproep, van onze internationale voorzitter, om het verschil te maken interpreteer.
Comment y parvenir. Actuellement nous sommes sur la bonne voie Comment y parvenir? Actuellement nous sommes sur la bonne voie. Notre core business “End Polio Now” est en train d’aboutir. L’Inde est libérée de cette maladie mais il reste encore malheureusement trois pays endémiques. Notre effort sera bientôt couronné de succès et nous vivrons dans un monde sans Polio. Hoe gaan we dat kunnen realiseren? Actueel zijn we op de goede weg. Onze corebusiness “End Polio now” loopt op zijn einde. Indië is van deze ziekte verlost, maar spijtig genoeg blijven er nog drie probleemlanden over. Onze jarenlange inspanning zal weldra beloond worden en we zullen een poliovrije wereld kunnen leven.
Ce sera un monde où chaque enfant qui verra le jour, dans n’importe quel pays, pourra sourire et envisager une vie meilleure à partir du moment où il aura reçu ses “two drops and one pink finger”. Voilà ce qui doit nous donner la force d’éradiquer la Polio. Voilà comment nous pouvons déjà faire la différence. Het zal een wereld zijn, waar ieder pasgeboren kindje, in om het even welk land, zal kunnen glimlachen en tevens een betere wereld zal kunnen tegemoet zien van zodra hij of zij zijn “two drops and one pink finger” gekregen heeft. Dit allemaal moet ons de nodige kracht geven om polio verder uit te roeien. Wie zei er ook weer: “making the difference”?
Nous pouvons aussi vivre notre idéal au plus proche Nous pouvons aussi vivre notre idéal au plus proche. N’oublions pas notre engagement envers “Espoir en Tête”. L’action a de nouveau été couronnée d’un grand succès et je pense que nous pouvons applaudir et féliciter certains de nos amis. “Espoir en Tête” commence à se faire connaître. Ook rondom ons kunnen wij ons ideaal nastreven. Vergeten we ook niet ons engagement voor “‘Hoofd’zaak er is hoop”. De actie scoorde wederom hoge toppen. En mijn inziens is een klein applaus hier niet misplaatst voor de inzet van sommige Rotariërs. ‘Hoofd’zaak er is hoop, is op goede weg en begint alom bekend te worden.
Nous devons continuer car la voie est encore longue Nous devons continuer car la voie est encore longue. Pour celui qui se pose la question “que va-t-il se passer en 2025” quand, par exemple, la Polio ne sera plus qu’un mauvais souvenir? Le Rotary aura-t-il encore un objectif mondial pouvant motiver l’ensemble des clubs? Ne vous tracassez pas, nos dirigeants y pensent déjà. Il y a encore tant de problèmes à régler, tant de maladies à combattre, tant d’injustices à réparer pour que notre monde devienne plus vivable. Maar we moeten ons verder blijven inzetten. Het einddoel is nog niet bereikt. Voor zij die zich nu al zorgen zouden maken met “Wat gaat er gebeuren in 2025 als bijvoorbeeld Polio overwonnen wordt? Gaat Rotary nog een internationale actie ondernemen teneinde de clubs te motiveren om te dienen?”. Wees gerust, de Board denkt daar nu reeds aan. Er zijn nog talrijke problemen te behandelen, zowel wat betreft ziektebestrijding als onrecht. De ideale wereld is nog niet voor morgen.
Ian Riseley nous demande aussi de s’investir pour le changement climatique et le réchauffement de la terre, deux sujets que nous avons un peu négligés ces derniers temps. Il ne demande pas une action énorme mais il voudrait qu’elle soit visible et durable. Il souhaiterait que chaque club seul ou au niveau de la zone, plante autant d’arbres qu’il n’y a de membre au Rotary. Pour éviter toute anarchie dans ce domaine, il suggère que ces plantations se fassent en collaboration avec les pouvoirs locaux. Ian Riseley vraagt ook onze inzet voor de klimaatverandering en voor Global Warming. Twee onderwerpen die de laatste jaren een beetje vergeten werden. Hij vraagt geen uitzonderlijke inspanningen, wel een zichtbare en permanente. Het is zijn droom of wens, dat in iedere club, elke Rotariër een boom plant. Dit vraagt wel enige samenwerking met diverse instanties, zoals Bos en Natuur, gemeente- en stadsbesturen.
Les clubs créeront ainsi des parcs, des squares, des espaces verts là où c’est vraiment nécessaire. Dans quelques années, ces espaces verts apporteront de l’oxygène à nos enfants et petits-enfants. C’est un projet peu coûteux mais innovant, important et bénéfique à tous, permettant en outre de mieux faire connaître notre organisation. De verschillende clubs kunnen met een dergelijk project perken aanleggen, pleinen beplanten of herplanten daar waar het noodzakelijk kan zijn. Dit zou betekenen dat 1.200.000 bomen kunnen geplant worden. Een project dat financieel iedere club de mogelijkheid geeft hieraan deel te nemen, zonder al te grote uitgaven te voorzien, maar dat binnen enkele jaren een bron kan zijn van zuurstof, misschien al voor onze kinderen, maar zeker voor onze kleinkinderen. Tevens ook een actie waardoor Rotary in een mooi daglicht komt te staan.
Chers amis, chères amies Une autre tâche importante nous attend Chers amis, chères amies Une autre tâche importante nous attend. Depuis quelques années notre effectif stagne sur 1.200.000 membres. Je sais que notre district 1630 ne fait que croître modestement au niveau de son effectif mais tous et toutes, partout dans le monde, nous devons recruter d’urgence pour que notre organisation puisse continuer dans sa noble tâche: servir. Beste vrienden, lieve vriendinnen, er is nog een andere belangrijke inspanning die aan ons wordt gevraagd. Sinds enkele jaren stagneert ons ledenaantal op 1.200.000. Ons District kent wel een kleine groei, maar wij allen, overal ter wereld, moeten dringend een inspanning doen om nieuwe leden aan te trekken waardoor onze organisatie, Rotary, verder kan werken aan zijn ideaal: dienen.
Nous devons recruter de nouveaux Rotariens , des jeunes, des motivés et aussi des dames. Ian Riseley nous demande que les clubs s’investissent dans ce qu’on appelle à tort, “le sexe faible”. Certains, ont-ils à ce point peur d’apparaître moins engagés, moins volontaires qu’ils continuent à bouder la moitié de l’humanité alors que nous avons besoin de nouveaux membres?? Wij moeten nieuwe leden aantrekken, jonge dynamische mensen en ook dames. Ian Riseley vraagt iedere club een “investering” in wat ten onrechte “het zwakke geslacht” wordt genoemd. Geven sommige Rotariërs wel het juiste signaal indien zij de helft van de wereldbevolking links laten liggen terwijl wij nood hebben aan nieuwe leden?
80 nouveaux membres au niveau du D1630, 60 sont partis pour l’une ou l’autre raison. Le calcul est vite fait. Une croissance de 20 membres nets. Une fois que ces nouveaux membres sont acquis, gardez les, intégrez les, occupez les, ne les laissez pas à l’écart sinon dans peu de temps, ils seront repartis et nos clubs s’estomperont peu à peu. Tachtig nieuwe leden zijn er toegetreden in ons District, helaas hebben zestig leden Rotary verlaten, om de ene of de andere reden. De rekening is vlug gemaakt: slechts 20 nieuwe leden netto. Eens de nieuwe Rotariërs tot jullie clubs zijn toegetreden, hou ze, integreer hen, geef hen een of andere verantwoordelijkheid, laat ze niet in de kou staan want anders gaan ze ons vlug de rug toekeren en onze clubs lopen het risico te vervagen en te verouderen.
Il faudra non seulement rajeunir et féminiser les clubs mais aussi augmenter le taux d’assiduité de certains qui n’atteignent pas 50%. Certains membres viennent une fois tous les 3-4 mois. Est-ce cela l’amitié? Il est très difficile d’être ami avec une chaise vide! Un philosophe a dit: “un ami c’est celui à qui j’ose téléphoner à 3 heures du matin quand j’ai un problème urgent à régler”. Comment oser téléphoner à trois heures du matin à quelqu’un qu’on voit rarement? We moeten onze clubs niet alleen verjongen en vervrouwelijken, maar we moeten ook de aanwezigheidsgraad opkrikken, zeker bij hen die met moeite 50% halen. Sommige leden komen eens om de drie, vier maanden. Is dat vriendschap? Het is heel moeilijk om vriend te zijn met een lege stoel. Een filosoof heeft eens gezegd: “een vriend is diegene die ik om drie uur in de morgen durf te bellen als ik een dringend probleem moet regelen”. Zouden wij het durven om iemand die we bijna nooit zien op dat uur te bellen?
N’oublions jamais que la base du Rotary, ce sont les clubs mais que la force du Rotary c’est la collaboration interclub et la symbiose entre les clubs et le district, et entre le district et le niveau international. Renforçons nos clubs mais ne les isolons pas par rapport à la structure du Rotary. Ne confondons pas “club autonome” et “repli sur soi”. Laten we onthouden dat de clubs de hoekstenen zijn van Rotary, maar de kracht van Rotary schuilt vooral in de samenwerking tussen de clubs en de symbiose tussen de clubs en het District, en het District en Rotary International. Laten we daarom dringend onze clubs versterken, maar laten we ze ook niet isoleren ten opzichte van de Rotary structuur. Er is een verschil tussen autonome clubs en zelfingenomen clubs.
Un autre sujet qui me tient fort à cœur, c’est le soutien à nos trois ASBL. Quelques clubs, même armés d’une réelle volonté, arriveraient-ils aux résultats engrangés par nos trois ASBL? A ceux qui disent: “je ne vois pas l’intérêt de ces ASBL pour mon club”, répondez simplement: “ton club a-t-il bien compris l’intérêt des ces ASBL pour les bénéficiaires”? Wat mij ook speciaal aanbelangt, is de steun aan onze drie VZW’s. Geen enkele club, gewapend met dezelfde wilskracht kan dezelfde resultaten behalen als deze die onze drie VZW’s optekenen. Aan zij die zeggen: “Ik zie het nut niet in van deze VZW’s naar mijn club toe”, geef dan gewoon volgend antwoord: “Heeft uw club, beste vriend, goed begrepen wat de toegevoegde waarde kan betekenen voor de begunstigden”?
Ton club a-t-il bien compris le bien qu’il peut faire autour de lui grâce à ces ASBL? Si on saisit bien ces enjeux, la cotisation annuelle de 10€ par membre paraît alors réellement minime par rapport aux résultats obtenus. Heeft Uw club goed begrepen welke hulp ze meer kunnen aanbieden dank zij deze drie VZW’s? Als we dit alles goed inzien dan is een jaarlijkse bijdrage van 10 euro per lid en per VZW te verwaarlozen in vergelijking met de vruchten die we daar kunnen van plukken.
Chères amies, chers amis, voilà un programme bien rempli Chères amies, chers amis, voilà un programme bien rempli. A la fin de l’assemblée, je vous présenterai les objectifs pour 2017-2018. Je voudrais terminer avec les mots d’un grand président: “Ask not what Rotary can do for you, ask what you can do for Rotary”. Je vous remercie pour votre attention. Beste vrienden en vriendinnen, zonder twijfel is dit een goed gevuld programma voor 2017-2018. Op het einde van de Assembly kom ik nog even terug, maar ik zou nu willen eindigen met de woorden van een groot en bekend president: “Ask not what Rotary can do for you, ask what you can do for Rotary”. Met dank voor jullie aandacht.