Appel de Febelrail pour la sauvegarde du bâtiment de l’ancien ATD Schaerbeek, comme abri pour le matériel historique de la SNCB qui n’est pas exposé à Train World. Oproep van Febelrail voor het behoud van het gebouw van de vroegere ATD Schaarbeek, als centrale bewaarplaats van het historisch materieel van de NMBS dat niet tentoongesteld wordt in Train World. 24 / 02 / 2017
Federatie van Belgische Verenigingen van Spoorbelangstellenden vzw FEBELRAIL asbl Federatie van Belgische Verenigingen van Spoorbelangstellenden Fédération des Associations belges d’Amis du Rail Lid van de internationale federaties MOROP en FEDECRAIL. Membre des fédérations internationales MOROP et FEDECRAIL.
FEBELRAIL - 2016 32 associations membres leden-verenigingen 3500 - 4000 membres individuels individuele leden dont / waarvan 7 associations exploitant un musée ou une ligne touristique (voie normale, voie étroite et tramways) verenigingen die een museum of toeristische lijn uitbaten (normaalspoor, smalspoor en trams) LIGNES-MUSEES EN BELGIQUE - MUSEUMLIJNEN IN BELGIË y compris quelques associations non membres de Febelrail - Met inbegrip van enkele verenigingen niet-leden van Febelrail env./ong. 170 000 voyageurs par an reizigers per jaar env./ong. 70 km de lignes km spoorlijnen env./ong. 350 bénévoles vrijwilligers
Train World à Schaerbeek existe et est un vrai succès. Bravo Train World à Schaerbeek existe et est un vrai succès ! Bravo ! Train World, une remarquable réalisation qui a aussi besoin d’un point d’appui. tout « musée » de chemins de fer doit s’accompagner de: une réserve active et non active la possibilité de rouler (attitude vivante et d’éveil) un important travail permanent d’actions de marketing Train World te Schaarbeek is een groot succes ! Gefeliciteerd ! Train World, een opmerkelijke verwezenlijking die ook een steunpunt nodig heeft. ieder « spoorwegmuseum » moet beschikken over: een actieve en niet-actieve reserve de mogelijkheid om met historisch materieel te rijden om er op die manier een levend en actief museum van te maken de mogelijkheid om permanent allerlei marketinginitiatieven te ontwikkelen
Un fait : le contexte belge. Seule une position géographique centrale permet : une préservation du patrimoine historique ferroviaire qui prenne en compte le contexte spécifique belge d’organiser occasionnellement des trains ‘Nostalgie’ sur le réseau général la préservation et la maintenance ou, plus tard, la restauration du patrimoine ferroviaire historique non actif et actif Een feit: de Belgische context. Enkel een centrale geografische ligging van het spoorwegmuseum laat toe: het historisch patrimonium te bewaren, rekening houdend met de specifieke Belgische context occasioneel ‘Nostalgie’-treinen met historisch materieel in te zetten op het ganse spoorwegnet het actief en niet-actief historisch materieel te beschermen en te onderhouden; in een later stadium kunnen eventueel zelfs herstellings- en restauriewerkzaamheden uitgevoerd worden
Lieu central et heureusement « bilingue » permet la localisation de la réserve non active et active il y a URGENCE à déterminer ce lieu central car il convient d’éviter la destruction ou l’aliénation des objets conservant un intérêt direct – y compris des témoins du matériel qui sera mis hors service dans les prochaines années l’ATD Schaerbeek représente un intérêt majeur et incontestable dans cette optique ! Centrale ligging op een « tweetalige » locatie leent zich het best tot het samenbrengen van de actieve en niet-actieve reserve het is DRINGEND nodig om deze locatie te bepalen om vernieling, beschadiging of vervreemding van waardevolle voorwerpen te voorkomen – ook voor het materieel dat in de toekomst buiten dienst zal gesteld worden in deze optiek kan het behoud van de WDT Schaarbeek ongetwijfeld een grote rol spelen !
Un lieu central de conservation permet aussi un accès futur au réseau pour les véhicules historiques en état aujourd’hui ou demain cette faculté permet d’éviter les coûts d’acheminement et de retour à vide des véhicules historiques actifs depuis (et vers) un lieu d’entreposage excentré vers (et depuis) le point de départ éventuel en région De centrale ligging van de bewaarsite biedt de garantie dat het historisch materieel nu en in de toekomst gemakkelijk toegang heeft tot het ganse spoorwegnet en voorkomt dat er grote kosten moeten gemaakt worden voor de overbrenging en de terugkeer van het materieel naar/vanuit de regio waar de historische ritten plaatsvinden
Il y a l’euphorie actuelle concernant le succès de Trainworld mais il y aura à l’avenir l’importante question de créer un flux permanent suffisant de visiteurs question d’associer concrètement l’infrastructure (qui constitue aussi un élément du chemin de fer) de permettre à l’esprit cheminot de se manifester concrètement au départ de toutes les régions (bénévolat pour la perpétuation du patrimoine par des opérations concrètes de restauration) Op dit ogenblik heerst er een euforische stemming na de opening en het succes van Train World maar nadien zal het een hele uitdaging zijn om een permanente bezoekersstroom op gang te brengen men moet ook aandacht hebben voor de spoorweg-infrastructuur (van groot belang voor de spoorweg) en de rol van het personeel uit alle gewesten van het land belichten, om een beroep te doen op de « spoorweggeest » van het personeel (vrijwilligerswerk om het patrimonium te onderhouden en om eventueel zelfs materieel te restaureren)
D’où la réflexion de créer (ou ranimer) une entité juridique distincte (à statut bilingue): asbl ou fondation dans laquelle on retrouverait le tandem ‘SNCB’ et Infrabel (éventuellement majoritaires) et d’autres partenaires cette entité juridique pourra aussi s’associer contractuellement – le pouvoir de décision étant cependant conservé par la SNCB et par Infrabel – à des acteurs professionnels pour valoriser au mieux dans le monde cet important atout patrimonial historique et touristique ! Wellicht moet er gedacht worden aan de oprichting van een afzonderlijke juridische entiteit (een vzw of een stichting met tweetalige statuten) waarin de NMBS als ‘historische operator’ en Infrabel beide vertegenwoordigd zijn (en eventueel een meerderheidsbelang hebben), samen met andere partners deze juridische entiteit zou ook overeenkomsten kunnen afsluiten met professionelen om het museum als toeristische trekpleister en historisch erfgoedcentrum te valoriseren (waarbij de beslissingsmacht bij de NMBS en Infrabel blijft)
Sa nature même (de l’entité juridique) permettrait en outre d’envisager des sources alternatives de financement pour les réparations à envisager pour l’ATD (par ex. Beliris). Bovendien kan de afzonderlijke entiteit wellicht alternatieve financieringsbronnen aanboren, o.a. voor de herstelling van het gebouw van de WDT (bv. Beliris).