De presentatie wordt gedownload. Even geduld aub

De presentatie wordt gedownload. Even geduld aub

Websites Intensive Programme Business & language. Language & business. Business communication in Polish and Dutch Wrocław – 8-20 juli 2013 Stefanie Bogaerts.

Verwante presentaties


Presentatie over: "Websites Intensive Programme Business & language. Language & business. Business communication in Polish and Dutch Wrocław – 8-20 juli 2013 Stefanie Bogaerts."— Transcript van de presentatie:

1 Websites Intensive Programme Business & language. Language & business. Business communication in Polish and Dutch Wrocław – 8-20 juli 2013 Stefanie Bogaerts

2 Business & language. Language & business. Business communication in Polish and Dutch Wat zoeken we op het internet?

3 Business & language. Language & business. Business communication in Polish and Dutch Wat zoeken we op het internet? (1)informatie: specifieke, recente of nuttige informatie voordeel, voorsprong, inzicht, iets onverwachts informatie die verband houdt met je niche. update de informatie elke dag of elke week consequente marketing vertrouwen opbouwen (2) specifiek product/dienst: vlot bestelsysteem en snelle levering duidelijk voordeel van de aankoop voldoening van de aankoop (3) koopjes: alle mogelijke koopjes en voordelen (4) amusement: zorg dat je content aantrekkelijk blijft zorg dat de internetgebruiker niet verveeld raakt.

4 Business & language. Language & business. Business communication in Polish and Dutch doelgroep Voor wie is de website bestemd? Wat zoekt de internetgebruiker op je website? Geef de internetgebruiker wat hij zoekt

5 Business & language. Language & business. Business communication in Polish and Dutch doelgroep Website van een grote bank Wie bezoekt de website? Tot welke categorieën behoren de bezoekers? Is er informatie voor elke categorie bezoekers? Ga eens kijken op de website van bv. ING, KBC, BNP Paribas Vind je deze categorieën terug? Is de informatie duidelijk gestructureerd en voldoende? Krijg je vlot toegang tot de informatie?

6 Business & language. Language & business. Business communication in Polish and Dutch 1.Klanten: 1a individuele klanten 1b instellingen en bedrijven 1c rijke mensen (private banking) 2.Investeerders en aandeelhouders 3.Journalisten en mensen die algemene informatie zoeken over de bank 4.Kandidaat-werknemers

7 Business & language. Language & business. Business communication in Polish and Dutch Hoe krijg je de internetgebruiker op je site?

8 Business & language. Language & business. Business communication in Polish and Dutch Verkeer Search engine optimization // Search engine positioning Informatie Reclame Sociaalnetwerksites Internet directories...

9 Business & language. Language & business. Business communication in Polish and Dutch AIDA A = Trek de Aandacht I = Wek Interesse op D = Creëer Verlangen (Desire) A = Zet aan tot Actie

10 Business & language. Language & business. Business communication in Polish and Dutch AIDA INHOUDVORM

11 Business & language. Language & business. Business communication in Polish and Dutch Wat vind je vervelend als je een website bekijkt?...

12 Business & language. Language & business. Business communication in Polish and Dutch Ik haat... Veel toeters en bellen: de lay-out is belangrijker dan de inhoud Slordige, verouderde lay-out Traag inladen Onduidelijke structuur, je weet niet wat je waar moet zoeken Veel doorklikken om bij de nodige informatie te komen Te veel tekst, te weinig informatie Slordige teksten: spellingsfouten, slechte zinsconstructies, slechte vertalingen...

13 Business & language. Language & business. Business communication in Polish and Dutch Technisch Snelle paginas Kleine fotos Gepaste kleuren Correcte, werkende links Goede navigatie Overzichtelijke structuur

14 Business & language. Language & business. Business communication in Polish and Dutch www.plum.com.pl

15 Business & language. Language & business. Business communication in Polish and Dutch www.plum.com.pl Wiemy jak wywołać trwały ruch na stronie użytkowników zainteresowanych treścią

16 Business & language. Language & business. Business communication in Polish and Dutch Content Geef de bezoeker wat hij zoekt Kwalitatief hoogstaande content Hou het simpel Informatie voor iedereen begrijpelijk Niet te veel jargon Geen literaire copywriting Correcte spelling en grammatica

17 Business & language. Language & business. Business communication in Polish and Dutch Content Alle info over één onderwerp op één pagina. Maak volledige paginas Dwing de lezer niet om voortdurend verder te klikken Scrollen is gemakkelijker dan doorklikken Niet te veel hyperlinks naar subpaginas met meer informatie 250 woorden is een optimale tekst Voldoende tekst om alle voordelen te belichten

18 Business & language. Language & business. Business communication in Polish and Dutch Content Hoofdtitels en tussentitels Gebruik voldoende witruimte Maak korte paragrafen Benadruk je kernpunten Unique selling proposition Voordelen (benefits)

19 Business & language. Language & business. Business communication in Polish and Dutch Keywords Hoe kies je de juiste sleutelwoorden? Brainstormen Onderzoeken Kiezen: kies twee of drie sleutelwoorden per pagina Kies voor gecombineerde sleutelwoorden = key phrase: Enkelvoudige sleutelwoorden krijgen veel concurrentie Internetgebruikers zoeken specifieke info en voeren gecombineerde sleutelwoorden in Zo krijg je meer doelgericht verkeer binnen Doeltreffendheid van een sleutelwoord Populariteit van een sleutelwoord = hoeveel keer is het onlangs ingevoerd Concurrentie = hoeveel sites verschijnen er als je dit woord invoert

20 Business & language. Language & business. Business communication in Polish and Dutch Keywords Gebruik sleutelwoorden in je tekst Gebruik twee of drie sleutelwoorden per pagina en gebruik ze twee- of driemaal per pagina (250 woorden) Gebruik sleutelwoorden in de hoofdtitels en tussentitels Gebruik sleutelwoorden in en rond hyperlinks Gebruik sleutelwoorden in allerlei combinaties en context Gebruik de sleutelwoorden in zinvolle context Maak sleutelwoorden vet Gebruik je sleutelwoord bovenaan en onderaan de tekst

21 Business & language. Language & business. Business communication in Polish and Dutch Keywords Spam voor search engines: Teksten die geoptimaliseerd zijn voor één sleutelwoord Tweemaal hetzelfde sleutelwoord na elkaar Sleutelwoorden in absurde, zinloze context

22 Business & language. Language & business. Business communication in Polish and Dutch Action AIDA Maak het de bezoeker gemakkelijk Goede contactpagina Goed verkoopsysteem Duidelijke instructies & info

23 Business & language. Language & business. Business communication in Polish and Dutch Contact Twee opties: E-maillink die opengaat in een mailprogramma Formulier Hoe kies je? => wat weet je over je publiek? Willen ze een internetformulier invullen? Gebruiken ze een browser die aan een e- mailprogramma is gelinkt? Hebben ze specifieke vragen of past alles in het formulier? Hoe kies je? => Wat weet je over jezelf? Wil je dat de vragen worden voorgesorteerd? Wil je geen spam binnenkrijgen? Kan je alle mails beantwoorden die je binnenkrijgt?

24 Business & language. Language & business. Business communication in Polish and Dutch www.scabal.pl

25 Business & language. Language & business. Business communication in Polish and Dutch Structuur Hoe stel je de structuur op Kaartjes met alle info/paginas die je op de website wilt Kaartjes ordenen volgens hoofdmenu, submenus Link de kaartjes aan elkaar Homebutton op elke pagina Gemakkelijk doorklikken naar contactpagina

26 Business & language. Language & business. Business communication in Polish and Dutch Localisatie Vertaling Localisatie van websites Aanpassen aan de plaatselijke cultuur, gebruiken Niet alles is vertaalbaar of begrijpelijk

27 Business & language. Language & business. Business communication in Polish and Dutch www.jampol.pl

28 Business & language. Language & business. Business communication in Polish and Dutch Localisatie Od 15 lat dostarczając Państwu nasze wyroby kierujemy się dążeniem do osiągania ich najwyższej jakości przy zachowaniu racjonalnych cen. Specyfiką runa leśnego w każdej postaci jest to, że sięgacie Państwo po te produkty zaledwie kilka razy w roku. Wiąże to się z głęboko osadzonym w słowiańskiej tradycji zwyczajem spożywania grzybów w okresach świątecznych. Dlatego też szczególnie chętnie kupujemy grzyby i owoce leśne przed Świętami Bożego Narodzenia i Wielkiej Nocy. W tym właśnie czasie pragniemy aby nasze stoły były obfite a znajdujące się na nich potrawy wyjątkowej jakości. Będziemy służyć Państwu w tych dążeniach nie tylko w tych okresach ale również przez cały rok i przez wiele następnych lat. Walory smakowe i estetyczne naszych produktów oraz nasze handlowe do nich podejście podziela coraz więcej kupców renomowanych hipermarketów i centrów dystrybucyjnych, a dotychczasowa współpraca z AHOLD, TESCO, Auchan, JMD, Makro, NETTO, INTERMARCHE i innymi utwierdza nas w słuszności dotychczasowych poczynań. Budującym dla nas jest również systematyczny wzrost eksportu naszych wyrobów.

29 Business & language. Language & business. Business communication in Polish and Dutch Localisatie Aanspreekvorm U / jij Pan, Pani, Państwo / ty

30 Business & language. Language & business. Business communication in Polish and Dutch Nadwarciańska Ścieżka Dydaktyczna (Puszczykowo – Kątnik 5 km) – głównym tematem 9-przystankowej ścieżki jest Warta będąca wschodnią granicą Parku. Na trasie można napotkać też ślady bobra, poznać niewielką rzeczkę Wirynkę, pomnikowe sosny i dęby, obserwować wodne ptaki. Najciekawsze są jednak starorzecza w rezerwatem Zalewy Nadwarciańskie. Nadwarciańska Ścieżka Dydaktyczna – Het Didactisch Pad langs de Warta (Puszczykowo – Kątnik 5 km): het hoofdthema van dit pad met negen stopplaatsen is de Warta, die de oostelijke grens van het park vormt. Langs dit pad vindt u sporen van bevers, ontdekt u de kleine rivier Wirynka en monumentale dennen en eiken, en kunt u watervogels observeren. Het interessantst zijn echter de oude rivierbeddingen in het reservaat Zalewy Nadwarciańskie (De Waterplassen aan de Warta).

31 Business & language. Language & business. Business communication in Polish and Dutch oponeo.pl oponeo.nl Vergelijk de Poolse en Nederlandstalige versie van de website van de bandenwinkel Oponeo Hoe is de website gestructureerd? Zijn er verschillen in de structuur tussen versie NL en versie PL? Welk soort content zie je? Hoe wordt AIDA toegepast? Wat zijn de goede en slechte kanten van de websites?


Download ppt "Websites Intensive Programme Business & language. Language & business. Business communication in Polish and Dutch Wrocław – 8-20 juli 2013 Stefanie Bogaerts."

Verwante presentaties


Ads door Google