De presentatie wordt gedownload. Even geduld aub

De presentatie wordt gedownload. Even geduld aub

Amsterdam September 2017, Mirjam van Emden

Verwante presentaties


Presentatie over: "Amsterdam September 2017, Mirjam van Emden"— Transcript van de presentatie:

1 Amsterdam September 2017, Mirjam van Emden
Museums in Signs Amsterdam September 2017, Mirjam van Emden

2

3

4

5

6

7 “But deaf people are highly visual
“But deaf people are highly visual. They can see the paintings and objects and read the texts, right? So, what’s the problem?” 70 mln deaf worldwide WHO formula: 0,1% of population is deaf Cultural and linguistic minority

8 Barriers in museums Linguistic Educational Social
Linguistic  don’t hear the audioguides, written and spoken text is a second language Educational  different schools, take in information differently (sign language forbidden) Social  a group of their own, seed eachoter (different from the blind) Sing language has been forbidden in Europe and the US for 100 years ( )  Feel suppressed (older generation) and identify with jews  a jewish mayor, maybe once a deaf mayor in Amsterdam

9 Museums in signs

10 funding (revalidatiefonds, en?),

11 Effective communication Emancipation
Targets Awareness Accessibility Shared effort Effective communication Emancipation creates awareness among both its visitors as well as employees, make the different locations of the Jewish Cultural Quarter accessible, work together with colleague museums on a shared theme, be able to communicate effectively to the target group and contribute to the emancipation of the deaf and hearing impaired.

12 Program 9 Museums in Amsterdam Training tourguides
Training museum employees Shared planning and communication Opzet: vanuit foam, 8 (of 9?) musea, training doven tot rondleiders, training musea-mensen, gezamenlijke planning, gezamenlijke communicatie (logo), blijvend contact, bestendiging en communicatie. funding (revalidatiefonds, en?), delen van rondleiders onder diverse plekken. Zelf ook oefenen met gebaren! Facebookpagina met >1000 volgers.

13 funding (revalidatiefonds, en?),

14 funding (revalidatiefonds, en?),

15 Next step More museums in the Netherlands Sign lexicon
Well equipped interpreters Training museum employees Ongoing shared communication Fase 2: bredere uitrollen in het land en tolken beter outilleren met museumlexicon en training,

16 Our activities the past year
Tour on religion & tasting table Night of museums School visit to Children Museum Tour of the Hollandsche Schouwburg National WOII commemoration Ongeveer 4x/jaar, verschillende dingen (locaties), museumn8, dodenherdenking. Niet maandelijks. 2 rondleiders Varying interest  Important to be realistic

17 Reflection It takes more time Buddy system Involving tourguides
Being realistic Reaching audience Direct communication Greater accessibility Weinig werk dus, hoe bind je de rondleiders? Goede communicatie met doelgroep en rl! Doelgroep bereiken is een klus, gezamenlijk een stuk makkelijker. Toch steeds spannend of er genoeg mensen zijn. Communicatie visueel: Fb! Ook filmpjes! Ervaring met de dove rondleiders mengen met gewone rondleiders. Buddy-systeem werkt heel goed. Alles duurt een stuk langer. Het communiceren is trager. 1 tegelijk. Dit als volgende stap op weg toegankelijker te worden voor specifieke doelgroepen (ook blinden), bewustwording, bijv teksten bij tt’s

18


Download ppt "Amsterdam September 2017, Mirjam van Emden"

Verwante presentaties


Ads door Google