De presentatie wordt gedownload. Even geduld aub

De presentatie wordt gedownload. Even geduld aub

Nederlands in Frankrijk Vlaams in Frans-Vlaanderen Nederlands in standaard Frans.

Verwante presentaties


Presentatie over: "Nederlands in Frankrijk Vlaams in Frans-Vlaanderen Nederlands in standaard Frans."— Transcript van de presentatie:

1 Nederlands in Frankrijk Vlaams in Frans-Vlaanderen Nederlands in standaard Frans

2 Vlaams in Frans-Vlaanderen Nederlands gaat achteruit – Door het Picardisch (late me) – Door het Frans (Louis XIV) Trigenerationeel

3 Nederlands in het standaard Frans Late me – Textiel in graafschap Vlaanderen – Maritieme woordenschat Gouden eeuw (Holland) – Scheepsbouw – Hydraulica – diamant

4 Frans in Engeland Anglo-Normandisch Willem de Veroveraar (1066) Engeland drietalig Frans/Engels/Latijn XIII eeuw: Frans verzwakt Grammatica’s – Bibbesworth (13 de eeuw) – Barkeley (16 de eeuw)

5 Frans in Engeland 2 Sociale clivage Normandische kenmerken – k + a – Palatale ch – Oude kenmerken

6 Frans: kenmerken Innovatieve fonetiek – ü – a > e – k/g + a – Nasale klinkers – Labiale klinkers: ö, eu, (ü) Woorderosie – Atone klinker, intervocale consonant – Eindklinker – Secundaire eindmedeklinker, behalve na ǝ

7  monosyllaben  oxytoon  liaison en woordgroepen  allomorfen  predeterminatie Latinismen en etymologische spelling

8 Frans: geschiedenis Serments de Strasbourg (1842) latinismen/gallo-romaans/Frans? Séquence de Sainte Eulalie (9 de eeuw) Religieuze epiek (9 de – 11 de eeuw) Chanson de Roland Oxford en Venetië (2 manuscripten)

9 Francoprovençaals Ascoli (19 de eeuw) Waar? Ontstaan: 8 ste eeuw vs Frans – a > e (na palataal / einde woord) – Eindklinker bewaard  paroxytoon – (u palataliseert niet overal) – k/g + a palataliseert

10 Frans in Zwitserland Suisse romande Frans = prestige + integratie in 19 de eeuw Taal van de hervorming vs katholieke kantons Oude normen (cf. periferie) Weinig germanismen

11 Val d’Aosta Frans = officiële taal (16 de eeuw) Na Napoleon  Italië (Piemonte) Autonome regio (1946) Behoud francoprovençaals

12 Occitaans benaming Provençaals Lemosi Lenga Romana Occitaans

13 Gallo-Romaans cf. Frans: kl, etc. / ü / eindvocaal Romania continua (conservatismen) – Behoud intervocale consonant – Geen diftongering – Au Vocalisme (specifiek) u > ü  o > u  a > o

14 Kruispunt van de Romania Noord (limousin) ~Frans Zuid (provençaals + languedocien) Gascon ~Spaans

15 Noord-Occitaans (~Frans) – k/g + a palataliseert – s (+ occlusief) verdwijnt Zuid-Occitaans Provençaals (~Franse invloed) – Eindmedeklinker valt – Nasalisering van klinker – “r grasseyé” – l vocaliseert Languedocien (~Catalaans) – v = b – Nasale eindklinker verdwijnt Oxytoon (Frans) ~paroxytoon (Occitaans) ~mobiel (Spaans/Italiaans)

16 “Accent du Midi” Open [] Onvolledige nasalisering e muet Oxytoon en paroxytoon

17 Provençaals: geschiedenis Administratieve teksten (10 de eeuw) Alba 11 de eeuw: epiek (Boécis, Ste Foi d’Agen) Hoofse lyriek (1100) Koiné gecodificeerd Catharen (13 de eeuw) Villers-Cotterêts (16 de eeuw) Franse Revolutie Renaissance provençale Romantiek: félibrige Mistral (Mirèio)

18 Occitaans: spelling Félibrige = provençaals Alibert: languedocien (= occitan référentiel)

19 Gascon Gascondisch = Provençaals? – Descort – Leys d’amors Historisch politiek Etnisch Taalkundig

20 Gascon: kenmerken Ibero-romaanse kenmerken – f- – v = b – Prosthetische klinker voor r- – mb, nd Particularismen – ll > r – Intervocale n Occitaanse kenmerken

21 Val d’Aran Béarnais in Catalonië


Download ppt "Nederlands in Frankrijk Vlaams in Frans-Vlaanderen Nederlands in standaard Frans."

Verwante presentaties


Ads door Google