De presentatie wordt gedownload. Even geduld aub

De presentatie wordt gedownload. Even geduld aub

Tactiele Gebarentaal met Kwaliteit NBGT congres 8 november 2013.

Verwante presentaties


Presentatie over: "Tactiele Gebarentaal met Kwaliteit NBGT congres 8 november 2013."— Transcript van de presentatie:

1 Tactiele Gebarentaal met Kwaliteit NBGT congres 8 november 2013

2 Dovenwereld Doofblinden zijn niet “doof” en “blind” Visuele Communicatie Identiteit en communicatie kwijt Zelf opnieuw opbouwen...

3 Voorbeeld kokervisus

4 Voorbeeld minder goed scherp zien

5

6 Ideniteit en Communicatie Hoe proces ervaren? Gebruik Tactiele Nederlandse Gebarentaal Groei naar eigen identiteit Positief blijven door goede communicatie

7 Van doof naar doofblind Opgroeien met diverse communicatiemiddelen Oraal, Totale Communicatie, NmG, NGT, IS, ASL, en Tactiele Gebarentaal Ervaren met voor- en nadelen van soorten communicatiemiddelen

8 Tijdens mijn studie bij Gallaudet in VS Daar kwamen altijd dove tolken voor mij tolken Kennismaken met Doofblinden en Tactiele Gebarentaal Niet alleen dove tolk maar ook begeleider, als partner...

9 Partner worden van Doofblinden Werken MET niet VOOR doofblinden Volg communicatie voorkeur van Doofblinde. Niet alleen (stem) tolken maar ook visuele informatie van omgeving Specialisatie Tactiele NGT in opleiding

10 Do en Don’t voor tolken en doofblinden Tolk wel/niet kan en mag Altijd persoonlijk overleg Individuele wensen Uitgangspunten voor beide partijen

11 Do’s Welke vorm van communicatie? Gebruik speciale codes? Vertrouwd met aanraking en lichamelijk contacten Assertief doen

12 Voorbeeld 2 Zeer slechtziend? Steek hand omhoog als signaal voor gebruik met Tactiele NGT Hoe starten met Tactiele NGT? Ontspannen manier mee bewegen Situatie en informatie (h)erkennen

13 Voorbeeld 1 Tikje op de arm of been voor ja- knikken, Wrijven op arm of been voor nee- schudden, Klopje met 4 vingers voor verbazing, In de hand knijpen voor vragen

14 Teamtolken is teamwerken Voorkeuren bij teamtolken is belangrijk! Pauze voor een teamtolk, betekent ontspanning plus ondersteuning Aanvullend informatie geven als nodig is.

15 Frisheid is beter Zorg dat handen schoon voordat je begint met tolken Doofblinde tolkgebruikers zijn zeer gevoelig voor de geuren Niet overdrijven met parfum Goeie hygiene is belangrijk Vragen of het stoort?

16 Tip voor schrijftolk Meeste slechthorende doofblinden gebruiken graag schrijftolken. Hoog contrast is belangrijk Achtergrond zwart en letterkleuren geel of wit Grootte 18” of 24” in overleg.

17 Don’t Geen ervaring niet accepteren Minor over Doofblinden cursus volgen Twijfel is onacceptabel Tolk niet zonder regelmatige pauzes! Informeren en beslist niet zelf

18 Voorbeeld 1 Hand-outs, informeren Van tevoren vragen om hand-outs of schriftelijk materialen is beter Koffiepauze, wat doe je dan? Informeer doofblinde ook tijdens pauzes over de visuele omgeving

19 Voorbeeld 2 Door kokervisus ziet Doofblinde weinig van zijn omgeving, Informeer wat er in omgeving gebeurt Naast tolken soms ook begeleider?

20 Begeleiding Overleg planning en stappen Als iemand de tolkgebruiker wil aanspreken Overleg met doofblinde tolkgebruiker Doofblinde zelf bepalen of hij ja of nee wil kennismaken? Onthouden hun persoonlijk contact

21 Visueel informeren Ken hun voorkeur van informeren Goed kijken in omgeving wat er gebeurt Grapjes, opstoten, gesprekken, bezighouden Stimuleren met andere personen voor gesprek Goed balans houden, niet 24/7

22 Bewust en alert zijn Lichaamstaal en gezichtexpressie Altijd vertrouwen en rust uitstralen Eerst neutraal informeren daarna emoties tonen.

23 Tips voor doofblinde tolkgebruiker Maak een profiel van jezelf aan. Welke voorkeur wil je gebruiken? Goed lezen in profielen van tolken Opleiding en ervaringen van tolken Wees duidelijk wat je wilt of nodig hebt

24 Voorbeeld 1 Grootte van NGT-ruimte, groot of klein? Gebruik Tactiele NGT, wanneer? Welke kleding en afstand? Communiceren optimaal

25 Voorbeeld 2 Vergadering als tolkopdracht Sfeer en stemming aanvoelen en doorgeven Vloeiend van omschakeling van NGT naar Tactiele NGT of vingerspellen in het handpalm Flexibel en alert

26 Tolk en doofblinde tolkgebruiker 15 a 20 minuten eerder komen voor overleg en voorbereiding Wennen aan stijl van communicatie Geef feedback aan tolk tijdens tolken Aan het eind goed evaluatie gesprekken

27 Vervoer met tolk Is tolk bereidt je met auto op te halen? Met auto ophalen valt niet onder tolktijd. Probeer zoveel mogelijk met OV te reizen als je tolk van andere locatie moet komen Last but not least, als niet anders kan dan duidelijk afspraken maken over vergoeding

28 Tip voor bijeenkomst of vergadering Laat je behoefte weten Orientatie in ruimte Voorkeur waar je wilt zitten Wie is wie met klok mee Gebruik code van personen

29 Vervolg tips voor vergadering Verstoring? Laat tolk ingrijpen! Wachttijd tussen sprekers van sec Elke min korte pauze van min Nooit fel met “JIJ MOET” tegen tolk maar beleefd : “WIL JE?” Ken taken, voorwaarden en rechten van tolk

30 Dove tolken Voordeel van dove tolk? Natura van taal, lichaamstaal, en miniek “Formeel” naar “spreektaal” van Doven Is aanvullig en neemt het plaats van NGT tolk niet over

31 Dove tolken Werken samen met NGT tolk voor optimaal communicatie Beter in orientatie van het omgeving en communicatie met doven in gebarentaal Tolken zijn de “oren en ogen” van Doofblinden in contacten met de Wereld

32

33

34 So Let’s Go Tactile!


Download ppt "Tactiele Gebarentaal met Kwaliteit NBGT congres 8 november 2013."

Verwante presentaties


Ads door Google