De presentatie wordt gedownload. Even geduld aub

De presentatie wordt gedownload. Even geduld aub

Workshop Gerard de Vijlder Wouter Bolier NBTG congres Barneveld Vrijdag 08-11-2013.

Verwante presentaties


Presentatie over: "Workshop Gerard de Vijlder Wouter Bolier NBTG congres Barneveld Vrijdag 08-11-2013."— Transcript van de presentatie:

1 workshop Gerard de Vijlder Wouter Bolier NBTG congres Barneveld Vrijdag

2  Wie is Gerard? Wie is Wouter? Wie zijn jullie?  Wat is NmG?  NmG met Tolken: NmGmT  Ervaringen  Meningen  Verwachtingen  Wensen  Vragen

3  Getrouwd, 3 kinderen en 4 kleinkinderen, woont in Katwijk aan zee.  Werkt bij GGMD sinds 5 jaar als facilitair medewerker en woonbegeleider.  Voorheen 32 jaar gewerkt als filiaalmanager bij Jamin Winkelbedrijf.  Sinds de oprichting ( 1989 ) Bestuurslid en vrijwilliger bij de Stichting Plotsdoven en is tevens mijn hobby 

4  Master General Linguistics (Taalwetenschappen)  Samenwonend met Annemieke  Vader van Bob (3,5 jaar) en Sophie (7 maanden)  Werkzaam bij Handtheater  Projectmedewerker bij Dovenschap voor het project Kwaliteitscriteria Teletolk  Hobby: schrijven  Fan van Star Trek

5  Wat is de definitie?  Moeilijk of makkelijk?  Vaag?  Broodwinning (voor tolken)?  De toekomst?  …

6  Als ervaringsdeskundige die reeds meer dan 25 jaar gebruik maakt van tolken in NmG, is voor mij en de richtlijn van de Stichting Plotsdoven de enigste definitie : Nederlandse taal ondersteund met gebaren die al of niet uit de Gebarentaal komen.  Dialecten zijn mogelijk.  Samenvatting enquête 2011 wordt uitgedeeld.

7  “Het gaf/geeft mijn moedertaal terug.”  Makkelijker te verstaan  Nuttig en prettig  Synoniem voor communicatieve toegang  Opstap naar Nederlandse Gebarentaal  Taalkundige uitleg?

8  Gebarensysteem  Mengsel van Nederlands en Nederlandse Gebarentaal  Modaliteiten: - NGT: visueel – manueel - NL: auditief – oraal  Continuüm  Drie Domeinen 1. NL-NmG 2. NL-NmG-NGT 3. NmG-NGT  Trude Schermer en Arie Terpstra (2006)  Bachelorscriptie Wouter (2008)

9

10  Gebarentolk gebruikt NmG  Steeds meer tolkopdrachten NmG  Maar hoe dan? Gerard en Wouter:  mondbeeld herhaalt gesproken woord letterlijk, ook bij moeilijke woorden  gebruik van localisatie en telhand  niet voor elk woord een gebaar  mimiek van intonatie

11  Leuk  Minder leuk  Leerzaam  Bijzonder  Nuttig

12  Kwaliteit  Opleiding  Houding  Wouter: “Niet iedere tolk vind ik geschikt om NmG te tolken. De een heeft er meer aanleg voor dan de ander.”  Gerard: “NmG-tolken is een vak apart!”

13  Gerard:  een NmG-tolk heeft een duidelijk mondbeeld tijdens het tolken  een NmG-tolk tolkt het gesproken Nederlands ondersteunt met gebaren die het dichtst bij de Nederlandse woorden komen  een NmG-tolk tolkt GEEN specifieke gebaren gebruikt uit de Nederlandse Gebarentaal b.v. 'VAN'

14  Meer aandacht bij opleiding  Meer en betere NmG-tolken  Gespecialiseerde NmG-tolken Gerard: - Standaardisering NmG Wouter: - Meer kennis over NmG-verschijningsvormen

15  Tolkgebruikers: - Wensenlijst - Feedback  Tolken: - Beheers meerdere NmG-varianten - Probeer NGT-elementen uit - Vraag wat klant verwacht, met voorbeelden

16  Tolken stukje NmG tolken + feedback

17  Terpstra, A. en G.M. Schermer 2006  Wat is NmG en waarom gebruik je het? Is er een norm voor ‘goed’ NmG- gebruik? In: Van Horen Zeggen. Jaargang 47, februari 2006, p   Bolier, W  Aandachtspunten voor schrijftolken & NmG-tolken. Vragenlijstonderzoeksverslag Stichting Plotsdoven.  liteit_tolken.doc liteit_tolken.doc  Bolier, W  Communicatie in Nederlands met Gebaren in het speciaal onderwijs aan dove, slechthorende en ESM-kinderen. Bachelorscriptie. Universiteit van Amsterdam.  https://www.gebarencentrum.nl/media/33766/99_file1.pdf https://www.gebarencentrum.nl/media/33766/99_file1.pdf 

18  Dankjulliewel voor de aandacht!  Gerard de  Wouter


Download ppt "Workshop Gerard de Vijlder Wouter Bolier NBTG congres Barneveld Vrijdag 08-11-2013."

Verwante presentaties


Ads door Google