De presentatie wordt gedownload. Even geduld aub

De presentatie wordt gedownload. Even geduld aub

Au cours de Au cours de la semaine à l’étranger j’ai appris pas mal de mots. In de loop van de week in het buitenland heb ik heel wat woorden geleerd.

Verwante presentaties


Presentatie over: "Au cours de Au cours de la semaine à l’étranger j’ai appris pas mal de mots. In de loop van de week in het buitenland heb ik heel wat woorden geleerd."— Transcript van de presentatie:

1 au cours de Au cours de la semaine à l’étranger j’ai appris pas mal de mots. In de loop van de week in het buitenland heb ik heel wat woorden geleerd.

2 entretemps Vous allez réviser votre anglais, et entretemps je peux corriger vos devoirs. Jullie gaan jullie Engels leren, en in de tussentijd kan ik jullie huiswerk nakijken.

3 depuis que Depuis que nous vivons à Paris nous nous y sentons chez nous. Sinds wij in Parijs wonen, voelen wij ons er thuis.

4 pendant que Je pourrais faire la vaisselle pendant que tu prépares le café. Ik zou de afwas kunnen doen terwijl jij koffie zet.

5 à présent Au dix-septième siècle la Hollande avait beaucoup de peintres célèbres, à présent il n’y en a pas beaucoup. In de zeventiende eeuw had Holland veel beroemde schilders, tegenwoordig zijn er niet veel.

6 …comme J’ai horreur de gens comme elle.
Ik heb een hekel aan mensen zoals zij.

7 en somme En somme, on peut dire que nous ne sommes pas d’accord.
Kortom / alles bij elkaar genomen, we kunnen zeggen dat we het niet eens zijn.

8 évidemment Vous avez gagné un million d’euros donc évidemment vous êtes très heureux. U hebt een miljoen euro gewonnen dus u bent uiteraard erg blij.

9 en revanche Les Américains s’attendaient à un accueil chaleureux par le peuple irakien. En réalité, en revanche, ils ne furent pas très enthousiastes. De Amerikanen verwachtten een hartelijke ontvangst door het Irakese volk. In werkelijkheid, waren ze daarentegen niet erg enthousiast.

10 quoique D’accord, on passera les vacances sous les tropiques, quoique j’aie peur de tous ces insectes là-bas! O.K., we zullen op vakantie gaan in de Tropen, hoewel ik bang ben voor al die insecten daar!

11 tandis que Les femmes travaillent la terre tandis que les hommes se reposent sous un arbre. De vrouwen bewerken het land terwijl (daarentegen) de mannen uitrusten onder een boom.

12 néanmoins Le patineur n’a pas gagné les 10 kilomètres. Il est néanmoins devenu champion du monde. De schaatser heeft de tien kilometer niet gewonnen. Hij is niettemin wereldkampioen geworden.

13 afin de Je mène une enquête afin de pouvoir déterminer la cause de la catastrophe. Ik voer een onderzoek om / teneinde de oorzaak van de ramp te kunnen bepalen.

14 en effet On m’a dit que vous parlez beaucoup de langues. – Je parle en effet dix langues couramment. Men heeft mij gezegd dat u veel talen spreekt. – Ik spreek inderdaad tien talen vloeiend.

15 Grâce à Grâce à l’intervention de l’état l’industrie de ce pays a été sauvée. Dankzij de ingreep van de staat is de industrie van dat land gered.

16 faute de Faute de mieux ces enfants jouent avec des déchets ménagers.
Bij gebrek aan beter spelen deze kinderen met huishoudelijk afval.

17 brusquement Le train s’est arrêté brusquement. Des arbres étaient tombés sur les rails. De trein stopte plotseling. Er waren bomen op de rails gevallen.

18 À force de A force d’insister sur l’importance de l’environnement, on réussira finalement à convaincre le gouvernement de prendre des mesures. Door te blijven aandringen op het belang van het milieu, zullen we er uiteindelijk in slagen de regering ervan te overtuigen maatregelen te nemen.

19 alors que Que sont fleurs alors que 40 millions d’autres ont été détruites? Wat zijn nou bloemen terwijl er al 40 miljoen anderen zijn vernietigd?

20 par contre Mon frère aime beaucoup les films policiers. Moi, par contre, je préfère les documentaires. Mijn broer houdt erg van politiefilms. Ik daarentegen houd meer van documentaires.

21 de manière que Je comprends difficilement le français. Heureusement il parle lentement de manière que je comprenne ce qu’il dit. Ik heb moeite met het begrijpen van Frans. Gelukkig praat hij langzaam zodat ik begrijp wat hij zegt.

22 afin que Le prof a traduit le fragment afin que tous les élèves comprennent le contenu. De leraar heeft het fragment vertaald opdat alle leerlingen de inhoud begrijpen.

23 puisque Je vous ai préparé de la crème brûlée, puisque vous aimez tellement les desserts français. Ik heb crème brûlée voor u klaargemaakt, aangezien u zo van Franse toetjes houdt.

24 à cause de Au Bangladesh il y a eu beaucoup de morts à cause des inondations. In Bangladesh waren veel doden wegens de overstromingen.

25 c’est que Le sida touche surtout les pays en Afrique. C’est que ces pays n’ont pas les moyens de distribuer des préservatifs ni de mener des campagnes d’information. Aids treft vooral de landen in Afrika. Dat komt omdat deze landen niet de middelen hebben om condooms te verspreiden of om voorlichtingscampagnes te voeren.

26 désormais C’est la dernière fois que vous entrez en classe sans livres. Désormais je n’accepterai plus que vous oubliiez vos livres! Het is de laatste keer dat jullie de klas in komen zonder boeken. Voortaan accepteer ik niet meer dat jullie je boeken vergeten!

27 d’autant plus que Les paysans africains ont beaucoup de difficultés à gagner leur vie, d’autant plus que l’Europe exporte des produits agricoles à un prix dérisoire. De Afrikaanse boeren hebben veel moeite met het voorzien in hun levensonderhoud, deste meer omdat Europa landbouwproducten exporteert tegen een belachelijk lage prijs.

28 car J’espère que tu voudras me prêter ton parapluie, car j’ai oublié le mien. Ik hoop dat je me jouw paraplu wilt lenen, want ik ben de mijne vergeten.

29 pour que Je vais vous l’expliquer encore une fois pour que vous le compreniez tous. Ik ga het jullie nog een keer uitleggen opdat jullie het allemaal begrijpen.

30 d’abord D’abord vous coupez les oignons en petites lamelles, et ensuite vous allez les frire. Eerst snijdt u de uien in kleine stukjes, en dan gaat u ze fruiten.

31 soudain Dans mon rêve j’étais en train de parler devant la classe. Soudain je réalisai que j’étais complètement nu. In mijn droom was ik voor de klas aan het praten. Plotseling realiseerde ik me dat ik helemaal naakt was.

32 tant que Tu ne peux pas regarder la télé tant que tu n’as pas fini ton assiette. Je mag geen tv kijken zolang je je bord nog niet leeg hebt.

33 puis D’abord vous allez réviser votre anglais et puis vous pouvez me poser des questions. Eerst gaan jullie je Engels leren en dan kunnen jullie me vragen stellen.

34 lorsque Lorsque je lui ai dit que je suis le neveu du président, il m’a accueilli avec beaucoup de respect. Toen ik hem vertelde dat ik de neef van de president was, ontving hij met veel respect.

35 dès que Je viendrai te chercher à la gare dès que tu m’auras téléphoné. Ik kom je van het station afhalen zodra je me gebeld hebt.

36 tout à coup Tout à coup je me suis rendu compte que j’avais oublié mon portefeuille. Ineens realiseerde ik me dat ik mijn portefeuille vergeten was.

37 comme … Comme je n’ai pas préparé le test, il vaut mieux que je le fasse une autre fois. Omdat ik het proefwerk niet voorbereid heb, is het beter dat ik het een andere keer maak.

38 dès Elle savait parler dès l’âge de dix-huit mois!
Ze kon al praten vanaf de leeftijd van achttien maanden!

39 avant que N’oublie pas de fermer gaz avant que tu partes
Vergeet niet het gas uit te zetten voordat je weggaat.

40 vu Vu la complexité de la matière il faut qu’une commission spéciale mène une enquête. Gezien de complexiteit van de materie moet een speciale commissie een onderzoek uitvoeren.

41 par conséquent Il y a beaucoup de fumeurs dans cette région et par conséquent beaucoup de cas de cancer. Er zijn veel rokers in deze regio en dus veel gevallen van kanker.

42 peu à peu Peu à peu je commence à comprendre les principes de la theórie sur la relativité. Beetje bij beetje begin ik de beginselen van de relativiteitstheorie te begrijpen.

43 tellement que Il a tellement insisté que j’ai fini par céder.
Hij heeft zodanig aangedrongen dat ik uiteindelijk gezwicht ben.

44 à la fois On dit souvent que les femmes peuvent faire plusieurs choses à la fois. Men zegt vaak dat vrouwen verschillende dingen tegelijk kunnen doen.

45 au lieu de Viens m’aider à faire la vaisselle au lieu de continuer à ne rien faire! Kom me helpen met de afwas in plaats van niets te blijven doen!

46 quelquefois Je parle assez bien le français, mais quelquefois j’ai des difficultés à trouver le mot qu’il faut. Ik praat redelijk goed Frans, maar soms heb ik problemen om het juiste woord te vinden.

47 de sorte que Il a répété pendant des heures de sorte qu’il connaît le texte par coeur. Hij heeft urenlang gerepeteerd zodat hij de tekst uit het hoofd kent.

48 même si On va se promener, même s’il pleut à verses!
We gaan wandelen, ook al regent het pijpenstelen!

49 ensuite D’abord vous coupez les oignons en petites lamelles, et ensuite vous allez les frire. Eerst snijdt u de uien in stukjes en vervolgens gaat u ze fruiten.

50 étant donné Etant donné que la plupart des participants étaient tombés malades, on n’a pas pu continué le voyage. Gezien het feit dat de meeste deelnemers ziek waren geworden, hebben we de reis niet kunnen voortzetten.

51 somme toute Somme toute, nous n’avons pas fait de progrès malgré nos tentatives. Alles bij elkaar genomen hebben we geen vorderingen gemaakt ondanks onze pogingen.

52 parfois Normalement les cours d’histoire m’intéressent beaucoup mais parfois je m’ennuie à mourir… Normaal ben ik erg geïnteresseerd in de geschiedenislessen, maar soms verveel ik me kapot…

53 de façon que Parlez plus haut de façon que je vous comprenne.
Praat eens wat harder zodat/opdat ik u versta.

54 tandis que Pourquoi c’est toujours moi qui fais la vaisselle tandis que toi tu regardes la télé sans rien faire? Waarom ben ik het altijd die de afwas doe terwijl jij tv kijkt zonder een poot uit te steken?

55 cependant Vous avez travaillé pendant des heures. Cependant, le résultat a été très pauvre. U hebt urenlang gewerkt. Toch is het resultaat heel mager.

56 quand même Vous n’avez rien préparé et vous osez quand même avoir du commentaire! C’est incroyable. Jullie hebben niets voorbereid en toch durven jullie commentaar te hebben! Ongelofelijk.

57 jusqu’alors Il allait me rappeler avant hier soir, mais jusqu’alors je n’avais pas encore eu de ses nouvelles. Hij zou me voor gisteravond terugbellen, maar tot dan toe had ik nog niets van hem gehoord.

58 d’ailleurs Je ne comprends pas l’espagnol. Je ne comprends que le français, d’ailleurs. Ik versta geen Spaans. Ik versta alleen maar Frans trouwens.

59 jusqu’à ce que Je resterai ici jusqu’à ce que tu aies fini.
Ik zal hier blijven totdat je klaar bent.

60 donc Vous avez de la fièvre, donc vous êtes malade.
U hebt koorts, dus u bent ziek.

61 jusqu’ici Vous devriez me remettre les comptes-rendus, mais jusqu’ici je n’ai rien reçu. Jullie zouden de verslagen bij me moeten inleveren, maar tot nu toe heb ik niets ontvangen.

62 aussi … Vous avez été prisonnier de guerre. Aussi devriez-vous comprendre ce que les prisonniers à Guantanamo Bay doivent supporter. U bent krijgsgevangene geweest. U zou dan ook moeten begrijpen wat de gevangenen in Guantanamo Bay moeten doormaken.

63 comme si Mon frère se comporte comme s’il était le président de la République. Mijn broer gedraagt zich alsof hij president van Frankrijk is.

64 en outre Le président veut abolir la peine de mort. En outre, il veut que les prisons améliorent les conditions de vie des condamnés. De president wil de doodstraf afschaffen. Bovendien wil hij dat de gevangenissen de levensomstandigheden van de veroordeelden verbeteren.

65 autant … Autant dire que la terre est plate.
Je kunt net zo goed zeggen dat de aarde plat is.

66 plus… plus… (enz.) Plus tu insistes, moins j’ai envie.
Hoe meer je aandringt, deste minder zin ik heb.

67 au cas où Au cas où vous auriez envie de vomir, voici des sacs hygiéniques. Voor het geval u moet overgeven, hier hebt u spuugzakjes.

68 ainsi que Les Français ainsi que les Belges mangent moins de frites que les Néerlandais. De Fransen evenals de Belgen eten minder friet dan de Nederlanders.

69 à l’égard de Il a une attitude très positive à l’égard des homosexuels. Hij heeft een heel positieve houding ten opzichte van homoseksuelen.

70 bien que Je t’accompagnerai à la plage, bien que je n’aime pas bronzer. Ik zal met je meegaan naar het strand, hoewel ik niet van zonnen houd.

71 toutefois Je n’ai jamais vu d’êtres extraterrestres. Toutefois, je suis sûr qu’ils existent quelque part dans l’univers. Ik heb nog nooit buitenaardse wezens gezien. Toch weet ik zeker dat ze ergens in het heelal bestaan.

72 au point que Vous m’agacez au point que j’ai envie de vous giffler.
U irriteert mij zozeer dat ik zin heb om u te slaan.

73 quant à Quant aux mathématiques, je suis complètement nul.
Wat betreft wiskunde, daar snap ik dus helemaal niets van.

74 certes Certes, vous pouvez protester contre les mesures du gouvernement, mais ils ne vont pas vous écouter sans doute. U kunt weliswaar protesteren tegen de maatregelen van de regering, maar ze zullen toch wel niet naar u luisteren.

75 pourvu que Pourvu qu’il me rappelle! Je le ferai pour toi, pourvu que tu me payes. Als hij me maar terugbelt! Ik zal het voor je doen, mits je me betaalt.

76 au sujet de J’ai lu un article très intéressant au sujet de la théorie de l’évolution. Ik heb een heel interessant artikel gelezen over de evolutietheorie.

77 à moins que Je le ferai pour toi à moins que tu ne veuilles le faire toi-même. Ik zal het voor je doen tenzij je het zelf wilt doen.

78 tout de même Il n’aime pas parler en public, mais il a tout de même tenu un discours devant deux cent personnes. Hij houdt er niet van om in het openbaar te spreken, maar toch heeft hij een toespraak gehouden voor tweehonderd man.

79 à condition que Tu peux m’accompagner, à condition que tu ne dises rien à tes parents. Je kunt met me meegaan, op voorwaarde dat je niets tegen je ouders zegt.

80 outre Outre les frais très élevés, ce nouveau projet présente encore d’autres problèmes. Behalve de zeer hoge kosten kent dit project nog andere problemen.

81 bref Bref, on peut conclure que le problème est très complexe.
Kortom, we kunnen concluderen dat het probleem heel complex is.

82 à propos de Que dit l’auteur à propos de l’immigration?
Wat zegt de schrijver met betrekking tot immigratie?

83 sans que Il est parti sans que nous ayons eu l’occasion de lui dire au revoir. Hij is vertrokken zonder dat wij de gelegenheid hadden afscheid van hem te nemen.

84 en matière de C’est un expert en matière de l’histoire des Canadiens.
Hij is een expert op het gebied van de geschiedenis van de Canadezen.

85 sauf si Je t’emmènerai, sauf si tu as peur de monter en voiture.
Ik zal je meenemen, behalve als je bang bent om in de auto te stappen.

86


Download ppt "Au cours de Au cours de la semaine à l’étranger j’ai appris pas mal de mots. In de loop van de week in het buitenland heb ik heel wat woorden geleerd."

Verwante presentaties


Ads door Google